Similar context phrases
Translation examples
These are, well, I like to call them fidget pants.
Мы называем их штаны для непосед.
Known by the public as fidget pants, we call these NEAT underwear.
Вот специальные штаны, известные в народе, как "панталоны для непоседы", Мы называем их NEAT.
Over here, we have our lifestyle table for kids to learn skills like dressing and tooth-brushing, our fidget table for sensory kids who need to always be holding something, and our quiet area for kids who need some time to themselves.
Здесь у нас столик столик ежедневных привычек чтобы дети учились одеваться и чистить зубы. Стол для непосед. Для детей, которым нужно постоянно за что-то держаться, и наша спокойная зона для детей, которым нужно побыть наедине с собой.
They would not stop fidgeting.
Она все время ерзала.
Who doesn't fidget in school?
Все в школе ерзают.
It'd help if you wouldn't fidget.
Было б легче, если б ты не ерзал.
I was embarrassed and fidgeted on my seat.
Я был смущен и ерзал на своем месте.
If you'd stop fidgeting, we'd be done already.
Если бы ты не ерзал, мы бы уже закончили
So she sits there fidgeting and eating candy, crackling with the wrappers.
Сидит и ерзает, ест конфеты, шуршит бумагой...
Staying unnaturally still to keep from fidgeting, maintaining eye contact to give the impression of confidence.
Ведешь себя неестественно, стараясь не ерзать, удерживаешь зрительный контакт, чтобы произвести впечатление уверенности.
The Wizengamot was still muttering and fidgeting restlessly;
Члены Визенгамота по-прежнему вовсю перешептывались и ерзали;
Resist the impulse to fidget.
Не поддавайся беспокойству.
Mrs. Bennet was quite in the fidgets.
Миссис Беннет пришла в крайнее беспокойство.
She mechanically arranged her dress, and fidgeted uncomfortably, eventually changing her seat to the other end of the sofa.
Она машинально оправляла свою одежду и даже с беспокойством переменила однажды место, подвигаясь к углу дивана.
Julien, stop fidgeting, please.
Жульен, не егози, пожалуйста.
The Sardaukar stood silent, fidgeting.
Сардаукар замолчал, беспокойно озираясь.
Nobody said a thing while the giant was working, but as he slid the first six fat, juicy, slightly burnt sausages from the poker, Dudley fidgeted a little.
Никто не двинулся с места и не сказал ни слова, пока великан готовил еду, но как только он снял с шампура шесть нанизанных на нее сосисок — жирных, сочных, чуть подгоревших сосисок, — Дадли беспокойно завертелся.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test