Translation for "fellow men" to russian
Translation examples
Will we be at peace with our fellow men?
Будем ли мы жить в мире с нашими собратьями?
We will spare no effort to free our fellow men, women and children from the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty...
<<Мы приложим все усилия к тому, чтобы избавить наших собратьев - мужчин, женщин и детей -- от унижающей человеческое достоинство крайней нищеты...
That tragic calamity underscores how racial hatred can lead human beings to commit horrible acts of violence against their fellow men.
Это трагическое бедствие подчеркивает, как расовая ненависть может заставить людей совершать ужасные акты насилия против своих собратьев.
The essence of Sheikh Zayed's philosophy, derived from his deeply held Moslem faith, was that it is the duty of man to improve the life of his fellow men.
Суть философии, которой придерживался шейх Заид и которая была рождена из его искренней мусульманской веры, состояла в том, что долгом каждого человека является стремление улучшить жизнь своих собратьев.
And a decade ago, at the dawn of a new millennium, we set concrete goals to free our fellow men, women and children from the injustice of extreme poverty.
Десять лет назад, на заре нового тысячелетия, мы поставили перед собой конкретные задачи с целью восстановления справедливости -- избавления наших собратьев, женщин и детей от крайней нищеты.
"We will spare no effort to free our fellow men, women and children from the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty" (resolution 55/2, para. 11).
<<Мы приложим все усилия к тому, чтобы избавить наших собратьев -- мужчин, женщин и детей -- от унижающей человеческое достоинство крайней нищеты>> (резолюция 55/2, пункт 11).
We will spare no effort to free our fellow men, women and children from the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty, to which more than a billion of them are currently subjected.
Мы приложим все усилия к тому, чтобы избавить наших собратьев - мужчин, женщин и детей - от унижающей человеческое достоинство крайней нищеты, в которой в настоящее время вынуждены жить более миллиарда из них.
Second, we will not remain a passive onlooker to their farce staged allegedly to build confidence when formations of U.S. nuclear strategic bombers are flying into the sky, threatening and blackmailing fellow men.
Во-вторых, мы не останемся пассивным наблюдателем того фарса, который они устроили якобы в целях укрепления доверия, пустив в воздушное пространство формирования американских стратегических ядерных бомбардировщиков, угрожая своим собратьям и шантажируя их.
We pay tribute to the many men and women who have lost their lives, and those who, in spite of serious danger, are willing to sacrifice theirs to bring relief and assistance to unfortunate fellow men.
Мы хотим воздать должное тем мужчинам и женщинам, которые отдали свои жизни, и тем, кто, несмотря на серьезные опасности, готов жертвовать своей жизнью ради оказания помощи попавшим в беду собратьям.
Well, to make things better for our fellow men.
Ну, чтобы улучшить жизнь наших собратьев.
No, but he knew how to liquidate his fellow men.
Нет, но он знал, как убивать своих собратьев.
- Well, even the good chaps can sometimes kill their fellow men, Chief Inspector.
Даже так называемые хорошие парни могут убивать своих собратьев, старший инспектор.
Because you tell them to love their fellow men more than money or land!
А за то, что вы учите их любить своих собратьев больше, чем деньги или землю.
By meeting this man and the way he interacted with people, we discovered that the joy of life can only prosper, when your life is based on honesty and generosity for your fellow men.
После встречи с этим человеком, увидев, как он влияет на людей, мы поняли, насколько полной может быть жизнь, если она основывается на честности и великодушии твоих собратьев.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test