Translation for "favorable environment" to russian
Translation examples
It is apparent that it will take some time until the favorable environment is formed.
Очевидно, что формирование благоприятной среды займет некоторое время.
They were of the view that these developments will further contribute to a favorable environment for further promoting dialogue and cooperation in the region.
Они выразили мнение, что эти события еще больше способствуют созданию благоприятной среды для дальнейшего расширения диалога и сотрудничества в регионе.
Further, it is important to study best practices on responding complaints against gender discrimination in other countries and create a favorable environment for introducing evidence-based models.
Кроме того, необходимо изучать передовой опыт реагирования на жалобы о дискриминации по признаку пола в других странах и создавать благоприятную среду для внедрения моделей, основанных на фактологическом материале.
45. The purpose of the state control is to protect the rights and interests of the child as defined by the Constitution of the Republic of Azerbaijan, to create a favorable environment to protect children's rights, and to eradicate and eliminate the cases that cause violation of the rights of children.
45. Целью государственного контроля является защита прав и интересов ребенка в соответствии с Конституцией Азербайджанской Республики, создание благоприятной среды для защиты прав детей и искоренение тех факторов, которые ведут к нарушению прав детей.
All these measures create a favorable environment for population growth.
Все эти меры создают благоприятные условия для демографического роста.
Create a favorable environment for involving disabled persons in social life and protecting their rights.
:: создание благоприятных условий для привлечения инвалидов к участию в жизни общества и для защиты их прав.
During the election process, the NEC usually has created a favorable environment where individuals can exercise their freedom of expression and their rights to the public assembly and rally.
В ходе избирательного процесса НИК создавала благоприятные условия для выражения мнений граждан и осуществления их права на публичные собрания и митинги.
* Creating a favorable environment, including a strong legal framework, for the development of political parties and their free engagement in political developments, elections, and responding to the interests of various segments of society;
:: создание благоприятных условий, в том числе прочной нормативно-правовой базы, для развития политических партий и их свободного участия в политических процессах и выборах и учет интересов различных слоев общества;
142. Social protection measures include: raising their salaries, payments for their caretakers, extending the social service network, their integration into daily life, providing a favorable environment for their support etc.
142. Меры социальной защиты включают в себя повышение заработной платы, выплаты опекунам, расширение сети социального обслуживания, интеграцию в повседневную жизнь, предоставление благоприятных условий для оказания поддержки и т.д.
Even if the scope, format and timing remain undefined this requirement per se will create a more favorable environment for nuclear disarmament and will further reaffirm the principle of accountability among states-parties.
Несмотря на то, что сфера охвата, формат и сроки до сих пор не определены, это требование само по себе приведет к созданию более благоприятных условий для ядерного разоружения и дальнейшему утверждению принципа отчетности среди государств-участников.
56. The Constitution of the Bahamas provides significant protections for women against virtually all forms of discrimination, and also provides a favorable environment for women to enjoy equal rights and full empowerment in the country.
56. В Конституции Багамских Островов устанавливаются значительные меры защиты женщин практически от всех форм дискриминации, а также меры по созданию благоприятных условий для того, чтобы женщины могли пользоваться равными правами и широкими возможностями в стране.
The human rights policies aim to ensure human rights for all, by creating a favorable environment for all to live with human dignity, developing human rights culture, alleviating poverty and ending all forms of discrimination, violence and exploitation.
Правозащитная политика ставит целью обеспечение прав человека для всех путем создания благоприятных условий для достойной жизни, формирования культуры уважения прав человека, сокращения масштабов бедности и искоренения всех форм дискриминации, насилия и эксплуатации.
To advance the reconciliation and confidence-building agenda, the Government of Georgia has also introduced a new title for the Office of the State Minister for Reintegration -- Office of the State Minister for Reconciliation and Civic Equality -- that will contribute to establishment of a more favorable environment for interaction and trust building among divided communities.
Чтобы ускорить процесс примирения и восстановления доверия, правительство Грузии переименовало Аппарат Государственного министра по вопросам реинтеграции в Аппарат Государственного министра по вопросам примирения и гражданского равенства, что будет содействовать созданию более благоприятных условий для взаимодействия и восстановления доверия между разделенными общинами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test