Translation examples
However, "liberalization" is a fallacy.
Однако <<либерализация>> -- это заблуждение.
The worst fallacy is trying to suggest that we deserve such actions.
Предполагать, что мы заслужили такого отношения, -- это величайшее заблуждение.
It is important to evaluate the magnitude of this potential and to dispel fallacies surrounding it.
Важно оценить масштабы этих возможностей и рассеять существующие на их счет заблуждения.
The Sudan firmly believes that the idea of a clash of civilizations is a fallacy.
Судан твердо убежден в том, что идея о <<столкновении цивилизаций>> представляет собой абсолютнейшее заблуждение.
They will likely repeat that fallacious argument later when they explain their vote.
Возможно, они повторят этот вводящий в заблуждение аргумент позднее сегодня при разъяснении своих мотивов голосования.
Within such a context, the notion of free trade on which the rules are constructed is a fallacy.
В этом контексте лежащее в основе данных правил понятие свободной торговли просто вводит в заблуждение.
But it would be a fallacy to assume that the threat to peace posed by nuclear arms will disappear altogether.
Однако было бы заблуждением считать, что угроза миру, создаваемая ядерным оружием, исчезнет полностью.
In that regard, she stressed the need to address the "youth employment and `the lump of labour' fallacy".
В этой связи выступающая подчеркнула, что необходимо заниматься вопросом занятости среди молодежи, и заблуждение о так называемом <<неизменном объеме работы>>.
The fallacy continues in some countries that civil and political rights should follow socio-economic rights.
В некоторых странах сохраняется заблуждение относительно того, что гражданские и политические права должны следовать за социально-экономическими правами.
That's another fallacy.
Это еще одно заблуждение.
- That's just a fallacy. Bertram:
- Это просто заблуждение.
That's the slippery slope fallacy, it's the first fallacy of logic and it just doesn't play.
Это скользкая дорожка заблуждения, первое логическое заблуждение и оно не работает.
But that's the complete fallacy of modern aesthetics, Charles.
Но это заблуждение современной эстетики.
In basketball it's called the Hot Hand Fallacy.
В баскетболе это называется "Заблуждение горячей руки".
I-I-I don't know which fallacy to start with.
Я не знаю, с которого заблуждения начать.
It is a fallacy that prolonged war will weaken an occupied enemy.
Есть заблуждение, что длительная война утомит оккупированных врагов.
There is this fallacy that goldfish have a three second memory.
Это заблуждение, что у золотой рыбки память на три секунды
It's a fallacy that a mother has an instinct to raise a child.
Это заблуждение, что у матери есть инстинкт растить ребенка.
And I'd have been failing there if I hadn't explained the fallacy in this mood thing you've suddenly developed."
И я бы не сумел, если бы не разъяснил тебе вовремя твои заблуждения относительно «настроения».
The following very short and plain argument, however, may serve to explain more distinctly the fallacy which seems to have misled those gentlemen.
Все же нижеследующие краткие и простые соображения могут помочь более убедительному выяснению ошибки, которая, по-видимому, ввела в заблуждение этих писателей.
fallacy of composition;
ошибочность композиции;
Accountability has to be appropriately set or the approach will be fallacious.
Подотчетность должна быть организована должным образом, иначе этот подход будет ошибочным.
This material evidence proves the fallacy of the allegations by the American Administration.
Эти материальные свидетельства доказывают ошибочность обвинений американской администрации.
This is a fallacious and dangerous stratagem that ICAO should not allow.
Речь идет об ошибочной и опасной аргументации, которая не должна приниматься ИКАО.
It was a fallacy to believe that the Arabs had been the masters and the blacks the slaves.
Было бы ошибочным считать, что арабы являются рабовладельцами, а чернокожие - рабами.
It would be a fallacy to replace fundamental reform with a piecemeal approach or marginal remedies.
Замена фундаментальной реформы подходом, заключающимся в частичных изменениях или минимальных исправлениях, была бы ошибочной.
The belief that nuclear arms can ensure the security of a country is not only baneful but also fallacious.
Убеждение в том, что ядерное оружие может обеспечить безопасность страны, не только губительно, но и ошибочно.
Let us not fall into the fallacy of believing that the Council's effectiveness resides in the right of veto.
Давайте не будем поддаваться ошибочному представлению о том, что эффективность Совета определяется его правом вето.
It is motivated by the need to dispel the fallacy of security gains from nuclear armament.
Он обусловлен необходимостью рассеять то ошибочное представление, будто ядерные вооружения позволяют получить преимущества в плане безопасности.
The draft resolution was astonishingly unprofessional and full of fallacies and baseless, unverifiable allegations.
Проект резолюции удивляет своим непрофессионализмом, изобилует ошибочными выводами и необоснованными обвинениями, не поддающимися проверке.
Which a total fallacy by the way.
Весьма ошибочно между прочем.
You should hear me say "fallacious."
Слышал бы ты как я говорю "ошибочный "
- Oh! I am living proof of the fallacy of astrology.
Я живое доказательство ошибочности астрологии.
No The book is wrong This whole conclusion is fallacious
Нет. Книга ошибается. Все это заключение ошибочно
The fallacy is believing that being good means doing well.
Ошибочно полагать, что имея благие намерения обязательно делаешь хорошие поступки.
So, you know, your characterization is as lazy as it is fallacious.
Ваша характеристика так же нерадивая, как и ошибочная.
To say that Webster and Long and Waters were killed by football is... ls fallacious reasoning.
Утверждать, что Уэбстера, Лонга и Уотерса убил футбол - это... Это ошибочно.
" of Pittsburgh Medical Centre, " " said of Omalu's CTE diagnosis that it was fallacious reasoning. "
"Д-р Марун, заместитель главы отделения нейрохирургии медцентра при Питтсбургском университете, назвал диагноз ХТЭ, установленный Омалу, ошибочным".
'Forer effect' or 'personal validation fallacy' is a technique used by astrologers and fortune tellers and other liars.
"Эффект Форера" или "ошибочность личностного утверждения" это техника, используемая астрологами, гадалками и прочими лгунами.
Well, while this idea of course seems reasonable in our established oriented world view, it is unfortunately another fallacy.
Но, пока эта идея кажется разумной в принятой нами картине мира, она, к сожалению, также является ошибочной.
Such comparisons, however, between the profit and expense of new projects are commonly very fallacious, and in nothing more so than in agriculture.
Однако такие сравнения прибыли и издержек проектируемых культур обычно бывают весьма ошибочны, в особенности в сельском хозяйстве.
This was not a fallacy, as some have unsuccessfully tried to prove.
Это -- не ошибка, как кое-кто безуспешно пытался доказать.
Is there a paradox in the implementation of standards, or is it an international political fallacy that should be revisited?
Идет ли речь о парадоксе с соблюдением стандартов, или же это ошибка международной политики, к которой необходимо вновь вернуться?
The speech of the Foreign Minister was moreover replete with numerous fallacies, distortions and outright lies.
Кроме того, выступление министра иностранных дел изобиловало многочисленными ошибками, искажениями и откровенно ложными утверждениями.
To reduce democratization to the holding of elections has variably been termed the “fallacy of electoralism” or the “free elections trap”.
Сведение демократизации к проведению выборов определялось по-разному - либо как "ошибка выборной системы", либо как "ловушка свободных выборов".
32. Export promotion policies in SSA have been largely confined to primary commodities, which have collectively proved vulnerable during the past 15 years to the fallacy-of-composition dilemma. The term “fallacy of composition” refers to the possibility that the positive outcome of a particular action pursued by one country can be reversed if pursued by many countries.
32. Политика поощрения экспорта в АЮС во многом ограничивалась сырьевыми товарами, которые вместе взятые оказались в последние 15 лет уязвимыми в контексте дилеммы "ошибки перехода от частного к общему" Термин "ошибка перехода от частного к общему" обозначает ту возможность, что положительные результаты конкретной меры данной страны могут привести к обратным результатам, если она предпринимается многими странами.
Perpetuating the fallacy of treating the illegal Greek Cypriot regime as the legitimate government can only block the way to a peaceful settlement between the two sides.
Постоянное повторение ошибки, заключающейся в отношении к противоправному кипрско-греческому режиму как к законному правительству, может лишь заблокировать путь к мирному урегулированию конфликта между двумя сторонами.
In that respect, Mr. de Zayas indicated that it was necessary to abandon the paradigm of first, second and third generation rights, because that paradigm had inherent fallacies and biases.
В этой связи г-н де Зайас отметил необходимость отказа от парадигмы прав первого, второго и третьего поколений, поскольку ей изначально присущи ошибки и перекосы.
It would also be a fallacy to equate the ROSU incursion with the unacceptable extremism of masked looters at Gate 1, whose actions were neither planned nor sanctioned by Serbia.
Было бы также ошибкой ставить знак равенства между вторжением РОСУ и неприемлемым экстремизмом грабителей в масках на пункте 1, действия которых не были спланированы и не санкционировались Сербией.
Fallacy-of-composition mistakes, when made by a group of even the most prudent of investors, can produce collective aggregate market exposures of unreasonable sizes.
Ошибки перенесения свойств частного на целое, совершенные группой даже самых осмотрительных инвесторов, могут привести к тому, что коллективные совокупные доли рыночного участия превысят разумные пределы.
India was often identified among the countries that had pioneered that approach to development, and it was therefore ironical that it should be discussing the limitations and fallacies inherent in the reigning orthodoxy.
Нередко Индию признают в качестве одной из тех стран, которые положили начало развитию этой модели, и поэтому представляется парадоксальным, что именно Индия вынуждена обсуждать те ограничения и ошибки, которые связаны с этой ставшей уже ортодоксальной доктриной.
The Fallacy of Sunk Cost...
Ошибка невозвратных затрат.
That's the Sunk Cost Fallacy.
Это логическая ошибка невозвратных затрат.
Let's just call it the fallacy of sunk costs.
Давай будем считать это ошибкой невозвратных издержек.
I think I found a fallacy in our thinking, and it is this:
Я, кажется, нашел главную ошибку в ходе наших размышлений. Она вот в чем:
Purely a biological fallacy which makes our necessities appear pleasurable to us, like eating, drinking...
Ошибка природы, чтобы удовлетворение наших потребностей было приятным, как еда или вода.
The second concerns the inevitable fallacy of experimental science in respect to the field of organic life.
Вторые проблемы неизбежность ошибка экспериментальной науки в уважайте области органической жизни.
This is the promulgation of an old fallacy that foreign policy belongs to the President of the United States.
Это - обнародование старой ошибки, что внешняя политика принадлежит президенту США.
My parents felt that it would stunt the development of my intellectual rigor to expose me to supernatural fallacies during my formative years.
Мои родители чувствовали, что задержать развитие моей интеллектуальной ригористичности, можно только припомнив мне все ошибки моей юности.
We also see that the theory of a globalized world is a fallacy, because, as we very often say, you cannot call a dog to you while holding a stick to beat it.
Мы также видим, что теория мировой глобализации -- это чистый софизм, ибо, как мы часто говорим, нельзя подозвать к себе собаку, если у тебя в руках палка, которой ты ее бьешь.
Describing as a logical fallacy the recommendation at the beginning of paragraph 75 to impose a moratorium on executions, she said that that was like recommending the abolition of prisons because prison conditions were deplorable in some countries.
Ссылаясь на начало пункта 75 доклада, в котором рекомендуется установить мораторий на смертную казнь, она называет такую рекомендацию <<софизмом>>, и говорит, что это равнозначно рекомендации закрыть тюрьмы на основании того, что в исправительных учреждениях некоторых стран плачевные условия содержания.
This is usually a fallacy.
Как правило, это обманчивое представление.
Finally, Armenia's arguments that Azerbaijan proclamation that it succeeded to the 1918-20 state of Azerbaijan meant that Azerbaijan succeeded to the boundaries of its former incarnation is equally fallacious.
167. И наконец, доводы Армении в отношении того, что заявление Азербайджана о том, что он является преемником государства Азербайджан 1918 - 1920 годов, означают, что Азербайджан унаследовал границы своего бывшего воплощения, являются в той же мере обманчивыми.
That's one of her fallacies that makes her a character.
И это обманчивая внешность делает ее персонажем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test