Translation examples
fallacy of composition;
ошибочность композиции;
Accountability has to be appropriately set or the approach will be fallacious.
Подотчетность должна быть организована должным образом, иначе этот подход будет ошибочным.
This material evidence proves the fallacy of the allegations by the American Administration.
Эти материальные свидетельства доказывают ошибочность обвинений американской администрации.
This is a fallacious and dangerous stratagem that ICAO should not allow.
Речь идет об ошибочной и опасной аргументации, которая не должна приниматься ИКАО.
It was a fallacy to believe that the Arabs had been the masters and the blacks the slaves.
Было бы ошибочным считать, что арабы являются рабовладельцами, а чернокожие - рабами.
It would be a fallacy to replace fundamental reform with a piecemeal approach or marginal remedies.
Замена фундаментальной реформы подходом, заключающимся в частичных изменениях или минимальных исправлениях, была бы ошибочной.
The belief that nuclear arms can ensure the security of a country is not only baneful but also fallacious.
Убеждение в том, что ядерное оружие может обеспечить безопасность страны, не только губительно, но и ошибочно.
Let us not fall into the fallacy of believing that the Council's effectiveness resides in the right of veto.
Давайте не будем поддаваться ошибочному представлению о том, что эффективность Совета определяется его правом вето.
It is motivated by the need to dispel the fallacy of security gains from nuclear armament.
Он обусловлен необходимостью рассеять то ошибочное представление, будто ядерные вооружения позволяют получить преимущества в плане безопасности.
The draft resolution was astonishingly unprofessional and full of fallacies and baseless, unverifiable allegations.
Проект резолюции удивляет своим непрофессионализмом, изобилует ошибочными выводами и необоснованными обвинениями, не поддающимися проверке.
Such comparisons, however, between the profit and expense of new projects are commonly very fallacious, and in nothing more so than in agriculture.
Однако такие сравнения прибыли и издержек проектируемых культур обычно бывают весьма ошибочны, в особенности в сельском хозяйстве.
However, "liberalization" is a fallacy.
Однако <<либерализация>> -- это заблуждение.
The worst fallacy is trying to suggest that we deserve such actions.
Предполагать, что мы заслужили такого отношения, -- это величайшее заблуждение.
It is important to evaluate the magnitude of this potential and to dispel fallacies surrounding it.
Важно оценить масштабы этих возможностей и рассеять существующие на их счет заблуждения.
The Sudan firmly believes that the idea of a clash of civilizations is a fallacy.
Судан твердо убежден в том, что идея о <<столкновении цивилизаций>> представляет собой абсолютнейшее заблуждение.
They will likely repeat that fallacious argument later when they explain their vote.
Возможно, они повторят этот вводящий в заблуждение аргумент позднее сегодня при разъяснении своих мотивов голосования.
Within such a context, the notion of free trade on which the rules are constructed is a fallacy.
В этом контексте лежащее в основе данных правил понятие свободной торговли просто вводит в заблуждение.
But it would be a fallacy to assume that the threat to peace posed by nuclear arms will disappear altogether.
Однако было бы заблуждением считать, что угроза миру, создаваемая ядерным оружием, исчезнет полностью.
In that regard, she stressed the need to address the "youth employment and `the lump of labour' fallacy".
В этой связи выступающая подчеркнула, что необходимо заниматься вопросом занятости среди молодежи, и заблуждение о так называемом <<неизменном объеме работы>>.
The fallacy continues in some countries that civil and political rights should follow socio-economic rights.
В некоторых странах сохраняется заблуждение относительно того, что гражданские и политические права должны следовать за социально-экономическими правами.
And I'd have been failing there if I hadn't explained the fallacy in this mood thing you've suddenly developed."
И я бы не сумел, если бы не разъяснил тебе вовремя твои заблуждения относительно «настроения».
The following very short and plain argument, however, may serve to explain more distinctly the fallacy which seems to have misled those gentlemen.
Все же нижеследующие краткие и простые соображения могут помочь более убедительному выяснению ошибки, которая, по-видимому, ввела в заблуждение этих писателей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test