Translation for "facility construction" to russian
Translation examples
Waste management facilities construction, Mogadishu
Строительство объектов по утилизации отходов в Могадишо
By the Law of 2008 it is defined that everybody, according to the Law, is entitled to be informed about the Spatial Planning and Facility Construction affairs, to submit initiatives, opinions or in some other way contribute to the spatial planning and facility construction affairs.
В соответствии с законом 2008 года все граждане имеют право быть информированными в вопросах, касающихся территориального планирования и строительства объектов, выступать с инициативами, высказывать мнение или каким-либо другим образом способствовать решению вопросов, связанных с территориальным планированием и строительством объектов.
In order to improve the business environment to make it more favourable for investments, as well as to eliminate corruption and limitations to which practice indicated, legislative reforms in the area of facility construction have been approached.
В целях улучшения условий для деловой активности, с тем чтобы сделать их более благоприятными для инвестиций, а также в целях ликвидации выявленных на практике коррупции и ограничений были предложены законодательные реформы в области строительства объектов.
The reforms were started in 2008, by adopting of the Law on Spatial Planning and Facility Construction ("Official Gazette of Montenegro", No. 51/08), which eliminated certain procedures and approvals.
18. Реформы начались в 2008 году путем принятия Закона о территориальном планировании и строительстве объектов ("Официальный вестник Черногории", № 51/08), на основании которого были отменены некоторые процедуры и разрешительные документы.
I, therefore, urge donor countries to increase their support for the Liberian National Police, in particular aiming at establishing an efficient communication network and car fleet maintenance system; increasing mobility and promoting facilities construction; enhancing forensic service capacity; and improving the staff training system.
С учетом этого я настоятельно призываю страны-доноры увеличить объем поддержки, оказываемый ими Либерийской национальной полиции, в частности на цели создания эффективной сети коммуникации и системы обслуживания автопарка; повышения мобильности и ускорения строительства объектов инфраструктуры; укрепления потенциала в области проведения судебно-медицинской экспертизы и совершенствования системы подготовки кадров.
(b) Specialized common services products, including: complex procurement, transport assets, facilities construction and management, predictable standby/surge capacity, and rapid emergency response, deploying both material and technical (engineers, logisticians, operations/project managers, assessment specialists) assets; and
b) специализированные общие услуги, включая сложные закупки, транспортные средства, строительство объектов и управление ими, создание резервного потенциала на случай возникновения предсказуемых аварийных ситуаций и разработка мер быстрого реагирования на чрезвычайные ситуации с развертыванием материальных и технических средств (инженеров, специалистов по вопросам материально-технического снабжения, руководителей операций/проектов, специалистов по вопросам оценки); и
5. To call once more upon the Government of Iran to end its occupation of the three islands belonging to the United Arab Emirates, refrain from de facto imposition by force, stop the construction of any facilities on the islands designed to alter their population and demographic composition, annul all measures and remove all facilities constructed unilaterally by it on the three Arab islands, since such measures and claims are null and void with no legal force, do not diminish the United Arab Emirates' firm right to its three islands and are actions in violation of international law, the Geneva Convention (1949), and to demand that Iran follows peaceful means to resolve the dispute in accordance with the principles and rules of international law, including accepting referral of the case to the International Court of Justice;
5. вновь призвать правительство Ирана прекратить оккупацию им трех островов, принадлежащих Объединенным Арабским Эмиратам; воздерживаться от политики "совершившихся фактов" с применением силы; прекратить строительство объектов на территории островов в целях изменения их демографического состава; отменить все принятые меры и ликвидировать все объекты, построенные Ираном в одностороннем порядке на трех арабских островах, принимая во внимание тот факт, что все подобные действия и притязания являются недействительными, не имеют юридической силы, не могут умалить законное право Объединенных Арабских Эмиратов на эти три острова и противоречат нормам международного права и положениям Женевской конвенции 1949 года; и предложить Ирану прибегнуть к мирным средствам урегулирования существующего спора из-за островов в соответствии с принципами и нормами международного права, включая договоренность о передаче дела в Международный Суд.
5. To call once more upon the Government of Iran to end its occupation of the three islands belonging to the United Arab Emirates, refrain from de facto imposition by force, stop the construction of any facilities on the islands designed to alter their population and demographic composition, annul all measures and remove all facilities constructed unilaterally by Iran on the three Arab islands, since such measures and claims are null and void, have no legal force, do not diminish the United Arab Emirates' firm right to its three islands and are actions in violation of international law and the Geneva Convention (1949), and to demand that Iran follows peaceful means to resolve the dispute in accordance with the principles and rules of international law, including accepting referral of the case to the International Court of Justice;
5. Вновь призвать правительство Ирана прекратить оккупацию им трех островов, принадлежащих Объединенным Арабским Эмиратам; воздерживаться от политики "свершившихся фактов" с применением силы; прекратить строительство объектов на территории островов в целях изменения их демографического состава; отменить все принятые меры и ликвидировать все объекты, построенные Ираном в одностороннем порядке на трех арабских островах, принимая во внимание тот факт, что все подобные действия и притязания являются недействительными, не имеют юридической силы, не могут умалить законное право Объединенных Арабских Эмиратов на эти три острова и противоречат нормам международного права и положениям Женевской конвенции 1949 года; и предложить Ирану прибегнуть к мирным средствам урегулирования существующего спора из-за островов в соответствии с принципами и нормами международного права, включая договоренность о передаче дела в Международный Суд.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test