Translation examples
He joined other speakers in expressing regret for the failure of the WTO Ministerial Conference at Cancún.
Он присоединяется к другим ораторам в выражении сожаления по поводу провала Конференции министров ВТО в Канкуне.
[HRC] Reminder sent expressing regret that no representative showed up and requesting new meeting
[КПЧ] Направлено напоминание с выражением сожаления о том, что на встречу не явился ни один представитель, и содержащее просьбу о новой встрече
Noting that some had taken steps expressing regret, remorse or apologies, they called on all those who had not yet contributed to restoring the dignity of the victims to find appropriate ways to do so.
Принимая к сведению, что некоторые государства предприняли шаги для выражения сожаления и раскаяния или принесения извинений, они призвали всех тех, кто еще не внес вклада в восстановление достоинства жертв, найти соответствующие пути для этого.
29. The Chairperson said he would ensure that a note was sent to OHCHR expressing regret that the Committee had been deprived of the services of a staff member who had previously worked on follow-up to communications under article 22 of the Convention.
29. Председатель говорит, что он обеспечит направление в УВКПЧ ноты с выражением сожаления, что Комитет был лишен услуг сотрудника, который ранее работал по последующим действиям в связи с сообщениями, подаваемыми в соответствии со статьей 22 Конвенции.
Mr. Wilson (Australia): Mr. President, may I start by expressing regret that Ambassador Woolcott could not be here today to congratulate you on your assumption of the Conference's presidency and to assure you of Australia's support in your work and your efforts?
Г-н Уилсон (Австралия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне начать с выражения сожаления, что посол Вулкотт не может быть здесь сегодня, чтобы поздравить вас с принятием председательства на Конференции и заверить вас в поддержке Австралии в вашей работе и в ваших усилиях.
Satisfaction 1. In the commentary, the Commission refers to pronouncements made by the United Nations Secretary-General in connection with the report of the independent inquiry into the acts of the United Nations during the 1994 genocide in Rwanda, and his report on the fall of Srebrenica (A/54/549) expressing "regret" and "remorse" at the failings of the United Nations.
1. В комментарии Комиссия ссылается на заявления Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в связи с докладом по итогам независимого расследования действий Организации Объединенных Наций во время осуществлявшегося в 1994 году геноцида в Руанде и докладом о падении Сребреницы (А/54/549) с выражениями <<сожаления>> и <<раскаяния>> по поводу неудач, постигших Организацию Объединенных Наций.
At a press conference given on 15 June 2005 during its visit to Canada, the Working Group on Arbitrary Detention expressed concern at conditions of detention under the security certificate process, in particular in regard to several of its elements that undermine detainees' rights to a fair hearing, to challenge the evidence used against them, not to incriminate themselves, and to judicial review of detention. On 23 June 2005, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers, the Special Rapporteur on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and the Chairperson-Rapporteur of the Working Group on Arbitrary Detention issued a joint statement expressing regret at not having received an invitation to visit the detainees held in Guantánamo Bay and informing that they would, within their mandates, conduct an investigation into the situation of these detainees.
На пресс-конференции, которая была дана Рабочей группой по произвольным задержаниям во время ее поездки в Канаду, была высказана озабоченность по поводу условий содержания под стражей в рамках процедуры оформления свидетельства о безопасности, в частности в отношении нескольких ее элементов, подрывающих право задержанных на справедливое слушание и оспаривание используемых против них доказательств, право не признавать себя виновным и право на пересмотр решения о заключении под стражу в судебном порядке. 23 июня 2005 года Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов, Специальный докладчик по вопросу о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья, Специальный докладчик по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания и Председатель-Докладчик Рабочей группы по произвольным задержаниям выпустили совместное заявление с выражением сожаления в связи с отсутствием приглашения посетить заключенных, содержащихся в тюрьме в заливе Гуантанамо, и сообщением о том, что они в рамках своих мандатов проведут расследование положения этих заключенных.
IRU expressed regret at this decision.
МСАТ выразил сожаление по поводу этого решения.
MINUSTAH publicly expressed regret over the decision.
МООНСГ открыто выразила сожаление по поводу этого решения.
The host country had expressed regret and an investigation had been opened.
Страна пребывания выразила сожаление, и было начато расследование.
A communiqué was issued by the Portuguese authorities expressing regret for the incident.
Португальские власти опубликовали коммюнике, в котором выразили сожаление по поводу случившегося.
However, they expressed regret at the lack of details regarding performance.
Вместе с тем они выразили сожаление по поводу отсутствия более подробной информации о результатах работы.
The Lebanese Armed Forces expressed regret over the shooting in Akkar.
Ливанские вооруженные силы выразили сожаление в связи с событиями в Аккаре.
18. The Expert Group expressed regret that it was not able to achieve consensus.
18. Группа экспертов выразила сожаление по поводу того, что ей не удалось достичь консенсуса.
The Special Rapporteur expressed regret that the Government had not replied to his communication.
Специальный докладчик выразил сожаление по поводу того, что правительство не ответило на его сообщение71.
She expressed regret, however, that consultation had not been adequate as regards ICSC.
Однако она выразила сожаление по поводу того, что со стороны КМГС эти консультации не были адекватными.
Nonetheless, the Board expressed regret that the start of the dialogue had been so long delayed.
При этом члены Совета выразили сожаление по поводу того, что такой диалог не был начат раньше.
He expressed regret and displayed no hostility.
Он выразил сожаление и не проявил никакой враждебности.
I could issue a statement expressing regret for the context.
Я мог бы выпустить заявление и выразить сожаление касаемо контекста моего высказывания.
Representatives of radio personality Jack Lucas expressed regret... however no formal comment has been made.
Представители радиостанции, где работает Джек Лукас, выразили сожаление. Официальных комментариев пока нет.
He approached me in the marketplace, expressing regret that his business with you turned to excess.
Он сам подошел ко мне на рынке, выразив сожаление, что ваше с ним дело вышло за рамки.
1) recognize their sin 2) to express regret 3) oral confession, 4) the obligation not to commit sin in the future.
1) осознать свой грех 2) выразить сожаление 3) устная исповедь, 4) обязательство не совершать грех в будущем.
This means that Mrs von Ribeck insufficiently expressed regret... about the acts she has committed during the period in question.
Это означает, что мадам фон Рибек недостаточно выразила сожаление по поводу... актов, которые она совершила в течении данного периода.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test