Translation for "experience in regard" to russian
Translation examples
Most of the current experience in regard to article 12 seems to exist in the field of legal regulations of accounting and auditing standards.
Имеющийся опыт в отношении статьи 12, как представляется, в основном связан с областью законодательного регулирования стандартов бухгалтерского учета и аудита.
Experience with regard to developing national ammunition storage and destruction capability suggests that often the development of complete operating systems, not just the procurement of technical equipment, is required.
Опыт в отношении развития национального потенциала по хранению и уничтожению боеприпасов наводит на мысль о том, что часто требуется разработка полных действующих систем, а не просто приобретение технического оборудования.
However, in reality, each domestic society and social group had very different experiences with regard to both the implementation of those rights and their aspirations in terms of human rights.
Тем не менее реальность показывает, что каждое внутреннее общество и каждая социальная категория имеет очень различный опыт в отношении как осуществления прав, так и в своих ожиданиях в плане прав человека.
n The secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification suggested in its contribution that its experience with regard to matters of reporting and communication information could be useful for the GMA reporting exercise.
n Секретариат Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием высказал в своих материалах соображения о том, что накопленный ею опыт в отношении представления информации может оказаться полезным при представлении материалов в рамках ГОМС.
Having considered the report of the Secretary-General, however, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions deferred action on the conditions of service of the Tribunal’s judges pending further experience with regard to the precise nature of the requirements of the Tribunal and the work of the judges (see A/48/915, paras. 4-9 and 12).
Однако, рассмотрев доклад Генерального секретаря, Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам отложил принятие решения по вопросу об условиях службы судей Трибунала до тех пор, пока не будет накоплен дополнительный опыт в отношении конкретного характера потребностей Трибунала и работы судей (см. A/48/915, пункты 4-9 и 12).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test