Translation examples
Physical exercise
Физические упражнения
Includes classroom exercises.
Включает упражнения для учащихся.
3.2.14. Special exercise
3.2.14 Специальные упражнения
(i) Exercises and simulations.
i) Упражнения и моделирование.
Exercise needs work.
Упражнения требуют усилий.
Exercise is everywhere.
Упражнения, они повсюду.
Cool exercise , monsieur.
Классное упражнение, мсье.
More harder exercise.
Побольше тяжёлых упражнений.
Do your exercise.
Сделай своё упражнение.
Good, healthy exercise!
Физические упражнения полезны.
To another exercise.
К другому упражнению.
Dumbbell exercise and wall-scaling . 6.15-6.30
Упражнения с гантелями и перелезанье через стену – 6.15–6.30
In other countries, the militia has not only been exercised, but regimented.
В других странах ополчение не только занималось упражнениями, но было и сформировано.
Jessica saw Paul begin taking the rhythmic breaths of the calming exercise.
Джессика увидела, что Пауль начал ритмически дышать – опять успокаивающее упражнение.
The first may, without any loss, employ a great deal of his time in martial exercises;
Первый может без какихлибо потерь занять большую часть своего времени военными упражнениями;
The understandings of those who are engaged in such employments can seldom grow torpid for want of exercise.
Умственные способности тех, кто участвует в этих занятиях, редко могут отупеть от недостатка упражнения.
Military exercises come to be as much neglected by the inhabitants of the country as by those of the town, and the great body of the people becomes altogether unwarlike.
Военные упражнения так же сильно пренебрегаются жителями деревни, как и городами, и весь народ становится невоинственным.
It's the exercises, too: the way she sits and stares at a rock, moving only one muscle beside her nose, or a muscle on the back of a finger, or—
Ее упражнения, например: сядет и уставится в скалу, и только один какой-нибудь мускул дергается, возле носа или на пальце, или…
In the republics of ancient Greece, every free citizen was instructed, under the direction of the public magistrate, in gymnastic exercises and in music.
В республиках Древней Греции каждый свободный гражданин обучался под контролем государственной власти гимнастическим упражнениям и музыке.
By gymnastic exercises it was intended to harden his body, to sharpen his courage, and to prepare him for the fatigues and dangers of war;
Посредством гимнастических упражнений имелось в виду закалить его тело, развить в нем мужество и подготовить его к тяготам и опасностям войны;
Israel has exercised -- and will continue to exercise -- our right to self-defence.
Израиль осуществлял и будет и далее осуществлять свое право на самооборону.
Argentina has exercised and will continue to exercise that authority in accordance with international law.
Аргентина осуществляла и будет по-прежнему осуществлять такие полномочия в соответствии с международным правом.
as exercised by States,
i) как осуществляемой государствами,
Such organizations shall not exercise their right to vote if their member States exercise theirs, and vice versa.
Эти организации не осуществляют свое право голоса, если таковое осуществляется их государствами-членами, и наоборот.
In response to such attacks, Israel has exercised and will continue to exercise its right to self-defence.
В ответ на такие нападения Израиль осуществляет и будет и впредь осуществлять свое право на самооборону.
States may choose individually not to exercise all their rights, or to exercise those rights collectively.
Государства могут индивидуально выбирать: не осуществлять все свои права или же осуществлять эти права коллективно.
Jurisdiction and competence will be exercised by:
Юрисдикция и компетенция осуществляются:
3. Partnership exercised
3. Осуществляемое партнерство
(i) As exercised by States;
i) как осуществляемый государствами,
They're just exercising their First Amendment rights.
Они просто осуществляют свои права, предусмотренные Первой поправкой.
I am simply exercising my rights as an honored widow.
Я просто осуществляю свои права честной вдовы.
Liability is outweighed by the Loebs' right to exercise their religion.
Ответственность первешивает право Лоебов осуществлять их религию
You feel entitled to exercise dominance over another person's life.
Вы чувствуете, вправе осуществлять господство над жизнь другого человека.
The point of having power is to exercise it in all its forms.
Пунктик наличия власти - это осуществлять ее во всех ее формах.
People of Port Gamble, get your guns and your bombs and start exercising your God-given right to exercise your God-given right.
Люди Порт Gamble, берите оружие и начинайте осуществлять данное вам вашим Богом право.
I wear that in order to exercise total control over my body and mind.
И ношу монитор, чтобы осуществлять полный контроль над своим телом и разумом.
Somebody with his compulsion can't go that long without exercising control over his collection.
Люди с подобной озабоченностью не могут так долго не осуществлять контроль над своей коллекцией.
And despite me trying to dissuade her, she has decided to exercise that control.
И несмотря на то, что я пытаюсь отговорить её, она решила осуществлять этот контроль.
Meanwhile, real power was elsewhere - hidden away behind the stage, exercised without anyone seeing it.
Между тем, реальная власть находилась в ином месте, спрятанная за сценой, осуществляемая без чьего-либо присмотра.
An extraneous jurisdiction of this kind, besides, is liable to be exercised both ignorantly and capriciously.
Помимо того, подобного рода посторонняя власть легко может осуществляться невежественно и произвольно.
In its nature it is arbitrary and discretionary, and the persons who exercise it, neither attending upon the lectures of the teacher themselves, nor perhaps understanding the sciences which it is his business to teach, are seldom capable of exercising it with judgment.
По своей природе она произвольна и безапелляционна, и лица, осуществляющие ее, не присутствуя сами на лекциях преподавателя и не понимая, может быть, наук, которые он должен преподавать, редко способны осуществлять эту власть с надлежащим пониманием.
and when that race of banditti became so far citizens as to acknowledge this authority, it was for a long time necessary to exercise it with very great gentleness.
а когда это племя бандитов настолько превратилось в граждан, что стало признавать власть Франции, то еще долго ее приходилось осуществлять с очень большой мягкостью.
Parliament in attempting to exercise its supposed right, whether well or ill grounded, of taxing the colonies, has never hitherto demanded of them anything which even approached to a just proportion to what was paid by their fellow subjects at home.
Парламент в своих попытках осуществлять свое предполагаемое право, хорошо или плохо обоснованное, еще ни разу до сих пор не требовал от них чего-либо, что хотя бы приближалось к той доле, которую платили их сограждане на родине.
The absolute governments of Spain, Portugal, and France, on the contrary, take place in their colonies; and the discretionary powers which such governments commonly delegate to all their inferior officers are, on account of the great distance, naturally exercised there with more than ordinary violence.
Напротив того, в колониях Испании, Португалии и Франции правительства отличаются тем же абсолютистским характером, какой они имеют в их метрополиях, и неограниченные полномочия, которые эти правительства обычно предоставляют всем своим низшим чиновникам, естественно, осуществляются там ввиду большой отдаленности с более чем обычными произволом и насилием.
Article 6. [Exercise of jurisdiction] [Preconditions to the exercise of jurisdiction] . 30
Статья 6. [Осуществление юрисдикции] [Предварительные условия для осуществления юрисдикции] 31
to the exercise of jurisdiction]
для осуществления юрисдикции]
To die in the... in the exercise of your passion.
Умереть в... в осуществлении своей страсти.
"A right must exist independently of its exercise." OK.
"Право должно существовать, не зависимо от его осуществления".
We live in peace, with full exercise of individual rights.
Мы живем в мире при полном осуществлении прав личности.
Milking cows are kept chained to their stalls all day long, receiving no exercise.
Доящие коровы сохранены цепочечными к их киоскам весь день долго, получение никакого осуществления.
By exercising our policy of friendship to all with favouritism towards none, new respect for the entire area has been injected.
Осуществление нашей политики равного благоприятствования для всех вызвало новое отношение ко всему региону.
You think this seaweed, or what ever it is, is a living organism capable of exercising telepathic control?
Вы думаете эта водоросль, или что это такое, действительно живой организм способный к осуществлению телепатического контроля?
Man's natural rights are limited only by what assures to others in society the exercise of those rights.
таким образом, осуществление естественных прав каждого человека ограничено лишь теми пределами, которые обеспечивают другим членам общества
...by reason of cruel but unavoidable necessity, we have no recourse but to exercise the final sanction of termination.
... по причине жестокой, но неизбежной необходимости, у нас нет иного выхода, короме как осуществления высшей меры.
Yes. Then in exercise of powers conferred under Clause 25 of the agreement entered into between the parties, judgment is made in favor of the respondent.
Тогда в порядке осуществления полномочий согласно пункту 25 соглашения, заключенного между сторонами, решение выносится в пользу ответчика.
In essence, circuses condemn animal who are wild by nature to live out their days isolated in tiny, barren cages, denied normal exercise and socialization,
В основном, цирки осуждают животное кто дик по своей природе, чтобы пережить их дни, изолированные в крошечных, бесплодных клетках, отрицаемое нормальное осуществление и национализация,
But the manner in which this monopoly has been exercised in different nations has been very different.
Впрочем, способы осуществления этой монополии разли чными нациями были очень различны.
In the different ways in which this monopoly has been exercised consists one of the most essential differences in the policy of the different European nations with regard to their colonies.
В различии методов осуществления этой монополии состоит одно из главнейших различий в политике различных европейских наций по отношению к своим колониям.
Pakistan has exercised restraint.
Пакистан проявляет сдержанность.
Some patience has to be exercised.
Необходимо проявлять терпение.
Nevertheless, we exercise selfrestraint.
Тем не менее мы проявляем самодисциплину.
General duty to exercise care
Общая обязанность проявлять бдительность
:: Exercise punctuality when opening meetings
:: проявлять пунктуальность при открытии заседаний,
(b) Staff members shall exercise the same care in incurring expenses that a prudent person would exercise if travelling on personal business.
b) Сотрудники, расходуя средства, должны проявлять такую же осмотрительность, какую проявлял бы рачительный человек, путешествуя по личным делам.
We believe that some caution should be exercised.
Мы считаем, что надо проявлять определенную осторожность.
In parallel, the Army would have to exercise restraint.
Армия при этом должна проявлять сдержанность.
The Board concurred with the need for caution to be exercised.
Комиссия согласилась с необходимостью проявлять осторожность.
- Restraint is exercised, including in the acquisition of arms.
- проявляется сдержанность, в том числе в приобретении оружия.
- Exercise-based anaphylaxis?
Анафилаксия, проявляющаяся при физических нагрузках?
Squad leaders, exercise initiative!
Командиры отрядов, проявляйте инициативу!
We ask that you exercise extra caution.
Мы просим вас проявлять особую осторожность.
A warning was issued to residents to exercise extra caution.
Жителям было объявлено предупреждение проявлять особую осторожность.
You know that pretty girls must exercise caution.
Вы уже знаете, что красивые девушки должны проявлять осторожность
If we're to succeed, we must exercise the utmost caution, do you understand?
Если мы хотим добиться успеха, мы должны проявлять максимальную осторожность, ты понимаешь?
Residents in remote or rural areas and families with an only child should exercise extreme caution in the coming days.
Жители отдаленных или сельских домов семьи с единственным ребенком должны в ближайшее время проявлять крайнюю осторожность.
Ireland feel bound to urge the media to exercise restraint and caution in reporting the details of this case.
Из-за широкого резонанса, который приобрело это событие в связи с арестом Пола Спектора, полиция Северной Ирландии считает себя обязанной призвать СМИ проявлять сдержанность и деликатность в освещении его обстоятельств.
In every profession, the exertion of the greater part of those who exercise it is always in proportion to the necessity they are under of making that exertion.
В любой профессии старательность большинства тех, кто занимается ею, всегда соответствует необходимости для них проявлять ее.
A family which exercised great hospitality would be taxed much more lightly than one who entertained fewer guests.
Семейство, проявляющее большое гостеприимство, облагалось бы гораздо легче, чем семейство, принимающее меньше гостей.
From the insolence of office, too, they are frequently indifferent how they exercise it, and are very apt to censure or deprive him of his office wantonly, and without any just cause.
Нередко высокомерие, обусловленное их положением, делает их индифферентными к отправлению обязанностей, и они проявляют большую склонность делать преподавателю выговоры или легкомысленно и без всякой основательной причины отрешать его от должности.
But except in what related to military exercises, the state seems to have been at no pains to form those great abilities, for I cannot be induced to believe that the musical education of the Greeks could be of much consequence in forming them.
Но, за исключением военного дела, государство, по-видимому, не проявляло особых забот для развития этих способностей; в самом деле, я не могу поверить, чтобы музыкальное образование греков имело большое значение в этом отношении.
In the capital his presence overawes more or less all his inferior officers, who in the remoter provinces, from whence the complaints of the people are less likely to reach him, can exercise their tyranny with much more safety.
В столице его присутствие более или менее сдерживает всех его низших чиновников, которые в более отдаленных провинциях, откуда жалобы народа нелегко могут дойти к нему, имеют возможность с большей безнаказанностью проявлять свою тиранию.
because the people loved peace, and for this reason they loved the unaspiring prince, whilst the soldiers loved the warlike prince who was bold, cruel, and rapacious, which qualities they were quite willing he should exercise upon the people, so that they could get double pay and give vent to their own greed and cruelty.
Народ желал мира и спокойствия, поэтому предпочитал кротких государей, тогда как солдаты предпочитали государей воинственных, неистовых, жестоких и хищных — но только при условии, что эти качества будут проявляться по отношению к народу, так, чтобы самим получать двойное жалованье и утолять свою жестокость и алчность.
Though the rustic hospitality constantly exercised by the great land-holders may not, to us in the present times, seem consistent with that order which we are apt to consider as inseparably connected with good economy, yet we must certainly allow them to have been at least so far frugal as not commonly to have spent their whole income.
Хотя деревенское гостеприимство, которое постоянно проявляли крупные землевладельцы, может казаться нам в настоящее время несовместимым с порядком, который мы склонны считать неразрывно связанным с надлежащей экономией, однако мы, несомненно, должны признать, что они были по крайней мере настолько бережливы и умеренны, что не всегда расходовали целиком свои доходы.
In several public pronouncements during the reporting period, the Secretary-General of Hizbullah, Hassan Nasrallah, stated that his party would continue to train, exercise, and arm itself to protect Lebanon and its natural resources against what he termed "potential Israeli attacks".
В нескольких публичных выступлениях за отчетный период генеральный секретарь <<Хизбаллы>> Хассан Насралла заявлял, что его партия будет и далее обучаться, тренироваться и вооружаться для защиты Ливана и его природных ресурсов против, по его словам, <<потенциальных израильских нападений>>.
It's important to exercise.
- Очень важно тренироваться.
Wake and exercise?
Проснуться и сразу тренироваться?
You have to exercise everyday,
Надо ежедневно тренироваться.
If they don’t keep on exercising their lips, he thought, their brains start working.
Если они не будут тренировать губы, то у них начнут работать мозги.
It exercises the following functions:
Оно выполняет следующие функции:
This function should be exercised independently.
Эта функция должна выполняться автономно.
They are unequipped and unable to exercise their functions.
Они не имеют снаряжения и не в состоянии выполнять свои функции.
These responsibilities must be exercised at two levels.
Эта обязанность должна выполняться на двух уровнях.
32. The President exercises executive powers.
32. Функции исполнительной власти выполняет президент.
Exercise the functions assigned to it under this Protocol; and
a) выполняет функции, возложенные на него настоящим Протоколом; и
But I got the last exercise.
Но последнее задание выполняла я.
We decided not to cooperate with your exercise.
Мы решили не выполнять ваше задание.
See, I'm getting my exercise. Doing my job.
Вот я свои обязанности выполняю - разминаюсь.
"Oh, let's go to the beach to do the exercise.
Пойдемте выполнять задание на пляж.
Instead, you'll be doing an exercise for me.
Вместо занятий вы будете выполнять моё задание.
Now, start doing the exercises for lesson five and six.
Сейчас выполняйте задания пять и шесть.
training and exercise
Обучение и тренировка
Exercises as chances for error collection
тренировки как шансы на сбор ошибок,
Exercises could be repeated periodically;
Такие тренировки должны повторяться периодически;
Drills and exercises in a transboundary context (Serbia)
- Тренировки и учения в трансграничном контексте (Сербия)
You will only see this in Exercise Mode.
Вы сможете увидеть это только в режиме тренировки.
To enable exercise mode click on the button "Enter Exercise Mode" located at the top navigation section. (You must be outside of viewing or creating a report to see this button). When you are in Exercise Mode, the left navigation bar will change to a green colour.
Для перехода в режим тренировки нажмите кнопку "Войти в режим тренировки" расположенный в верхнем разделе навигации. (Вы должны быть вне режима просмотра или создания отчета, для того чтобы увидеть эту кнопку.) Когда вы находитесь в режиме тренировки, левая линейка навигации окрашивается в зеленый цвет.
To exit exercise mode, click on the "EXIT EXERCISE MODE" link located at the top navigation section. (You must be outside of viewing or creating a report to see this button).
Для того чтобы выйти из режима тренировки, нажмите ссылку "ВЫЙТИ ИЗ РЕЖИМА ТРЕНИРОВКИ", расположенную в верхнем разделе навигации. (Вы должны быть вне просмотра или создания отчета, для того чтобы увидеть эту кнопку.)
Drills and exercises to test the administrative system (Armenia, Azerbaijan)
- Тренировки и учения по проверке административной системы (Азербайджан, Армения)
Such exercises should include criminal investigation and forensics teams.
Такие тренировки должны включать уголовно-следственные и судмедэкспертные бригады.
It's good exercise.
Это хорошая тренировка.
-Is this an exercise?
- Это что тренировка?
It's a thrust exercise.
Тренировка с разгоном.
This is real exercise.
Это настоящая тренировка.
I'm going to exercise first.
Настало время тренировки.
(c) Regular notification exercises needed to be held, as each exercise revealed new gaps and shortcomings and there was also a need to test adjustments made following previous exercises (all three exercises);
с) необходимо проводить регулярные учения по уведомлению, поскольку на каждом учении выявляются новые пробелы и недостатки, и, кроме того, проверять корректировки, внесенные после проведения предыдущих учений (все три учения);
The results of the analytical exercises were presented, respectively, by Croatia, for the exercise between Croatia and Slovenia; by Switzerland, for the exercise in Switzerland with notification to Germany and France; and by Serbia, for the exercise between Bulgaria, Romania and Serbia.
Информации о результатах исследовательских учений представили соответственно Хорватия − по совместным учениям Хорватии и Словении; Швейцария − по учениям в Швейцарии с уведомлением Германии и Франции; и Сербия − по совместным учениям Болгарии, Румынии и Сербии.
CONCEPT OF THE EXERCISES
КОНЦЕПЦИЯ УЧЕНИЙ
Joint naval exercises.
Совместные военные учения.
It's only an exercise!
Это учения, месье!
What is this, exercises?
Это что, учения?
Just a training exercise.
Это тактические учения.
Full field exercise.
Учения по полной программе.
showed up for the exercises.
появились на учениях.
They're preparing field training exercises.
Будут готовить учения.
This is not an exercise!
Это не учения!
Practical exercises:
Практические занятия:
30 exercises/meetings
30 занятий/совещаний
12 exercises/meetings
12 занятий/совещаний
This is an exercise devoid of meaning.
Такое занятие лишено смысла.
Security training exercises
учебных занятий по вопросам безопасности
Exercises/seminars conducted
Количество проведенных занятий/семинаров
Academy exercise terminated.
Академические занятия закончены.
Diet, exercise, everything.
Диета, занятия спортом, всё.
Time for your exercise.
Время твоих занятий.
It's an exercise in futility.
Это бесполезное занятие.
This is a pointless exercise.
Это бессмысленное занятие.
He funked out of exercises.
- Сбежал с занятий.
It is an excellent exercise.
Это интересное занятие.
This is a stupid exercise.
Это глупое занятие.
Pointless exercise, I'm afraid.
Боюсь, это бестолковое занятие.
Training exercises in Georgia.
Практические занятия в Джорджии.
The ordinary life, the ordinary exercises of a Tartar or Arab, prepare him sufficiently for war.
Повседневная жизнь, повседневные занятия подготовляют татарина или араба к войне.
The laws and customs of Europe, therefore, in order to qualify any person for exercising the one species of labour, impose the necessity of an apprenticeship, though with different degrees of rigour in different places.
Законы и обычаи Европы поэтому устанавливают необходимость ученичества для приобретения права занятия тем или другим видом труда, хотя в различных местах требования эти отличаются неодинаковой степенью строгости.
This exercise is often called screening.
Эта задача часто называется "скринингом".
Financing of PPPs is a complicated exercise.
Финансирование ПГЧС является сложной задачей.
Is there scope for target setting in this exercise?
Имеется ли здесь возможность для постановки определенных целей и задач?
The objectives of this exercise were fourfold:
27. В рамках этой деятельности предусматриваются четыре задачи:
Addressing these issues would be a major exercise.
Решение этих вопросов будет большой задачей.
A mapping exercise would also be essential.
Важно будет также определить приоритетные задачи.
This is well known to be a very challenging exercise.
Хорошо известно, что это чрезвычайно трудная задача.
This is a serious exercise.
Это серьезная задача.
An intellectual exercise, that some people...
Интеллектуальная задача, которую некоторые люди...
He gave her an exercise with no solution.
Эта задача не имеет решения.
I sat down, and solved the exercises.
Сидел себе в классе и решил все задачи.
If I can't do both exercises, I'll do one.
Если две задачи не успею, решу одну.
A challenging exercise in public relations, I gather.
Я так понимаю, связи с общественностью - нелёгкая задача.
How can she know, out of a thousand exercises...
Откуда она может знать какая из тысячи задач...
Genetically engineering a human child would be a very precise exercise.
Генетическое создание человеческого ребенка довольно сложная задача, полковник.
If I can't do both of the math exercises, I'll do one.
Еспи я две задачи не успею решить, я сделаю одну.
Yes, an idea came to me, about the exercises in the book we'll get.
Да, меня посетило провидение, какие задачи из учебника будут на экзамене.
(c) Exercising restraint in public statements;
c) проявление сдержанности в публичных заявлениях;
Exercise of proper diligence, care, and attention;
i) Проявление надлежащей осмотрительности, заботы и внимания;
Sport is the proper arena for the exercise of an active universalism.
Спорт является надлежащей ареной для проявления активной универсальности.
On the contrary, the exercise of love requires the perfect feeling of justice.
Наоборот, для проявления любви требуется обостренное чувство справедливости>>.
This behaviour is indeed a glaring demonstration of an exercise in hypocrisy.
Подобное поведение, по сути, является ярчайшим примером проявления ханжества.
This undoubtedly requires the parties to exercise the utmost restraint and tolerance.
Это, несомненно, требует от сторон проявления предельной сдержанности и терпимости.
The possibility of this exercise of solidarity is an expression of the unity of mankind.
Возможность проявления такого чувства солидарности является выражением единства человечества.
The representative of Croatia thanked delegations for the flexibility that they had exercised in the negotiations.
Представитель Хорватии поблагодарил делегации за гибкость, проявленную в ходе переговоров.
On the contrary, it is the exercise of a shared responsibility, from a standpoint of cooperation and not of confrontation.
Наоборот, это -- проявление совместной ответственности с позиции сотрудничества, а не конфронтации.
This should be recognized by exercising prudence in preparing financial statements.
Это необходимо учитывать путем проявления осмотрительности при подготовке финансовых ведомостей.
It was an exercise of power.
Это проявление власти.
An establishment of religion... ... orprohibiting free exercise thereof... ... orabridgingfreedomofspeech, or of the press...
Свободу вероисповедания проявления свободы слова свободы печати, а также право человека требовать от правительства возмещения ущерба.
The brilliance of the faction system... is that conformity to the faction removes the threat... of anyone exercising their independent will.
- В безопасности? Как это в безопасности? Гениальность системы Фракций в однородности людей её составляющих, что позволяет избежать проявления независимой воли..
This was not a simple exercise for the women.
Для женщин это было сложным заданием.
SFAs submitted to UNCCD as part of the reporting exercise.
СФП, поданное в UNCCD как часть задания по предоставлению отчетности.
PPSs and SFAs submitted to UNCCD as part of the reporting exercise.
СФП и СПП, поданные в UNCCD как часть задания по подготовке отчетности.
PPSs submitted to the UNCCD as part of the reporting exercise.
Сводки по программам и проектам, поданные в UNCCD как часть задания по предоставлению отчетности.
PPSs submitted to UNCCD as part of the reporting exercise
Сводки по программам и проектам, поданные в UNCCD как часть задания по подготовке отчетности.
UNLB has completed the statement of work and has initiated a tendering exercise.
БСООН завершила составление технического задания и приступила к проведению торгов.
It is obligatory for the parents to return the completed exercises to the teaching staff.
На родителей возлагается обязанность обеспечить сдачу учителям домашних заданий, выполненных их детьми.
A number of criteria for the selection of projects were used, mostly based on the TINA exercise.
Для выбора проектов использовался ряд критериев, в основном основанный на задании TINA.
The cost of the exercise was borne by the individual country's indicative planning figures (IPFs).
Соответствующие расходы были покрыты за счет ориентировочных плановых заданий (ОПЗ) отдельных стран.
It's just an exercise.
Это просто задание.
It was an exercise.
Это было задание.
- What's this exercise called!
- Как называется это задание!
The exercise seemed easy.
Задание показалось мне простым.
Is this part of the exercise?
Это часть задания?
Your honesty exercise sucked.
Ваше задание на честность провалилось.
I aced this exercise.
Я успешно прошла это задание.
It was a lame exercise.
Это задание было дурацким.
This little exercise is over.
Это небольшое задание закончено.
(a) 12 evacuation exercises in 11 regions;
a) проведение 12 тренировочных эвакуаций в 11 районах;
Update recovery plan Telecommuting exercise conducted
Проведены учебно-тренировочные мероприятия по организации дистанционной работы
"Black Death" table-top exercise: In 2007, INTERPOL conducted a table-top exercise that brought together 30 participants from nine countries and five international organizations.
Теоретическое тренировочное мероприятие, касающееся <<черной смерти>>: В 2007 году Интерпол провел теоретическое тренировочное мероприятие, в котором участвовали 30 представителей из 9 стран и 5 международных организаций.
(k) Parties should agree on and carry out joint exercises on flood prevention;
k) стороны договариваются о совместном проведении тренировочных мероприятий по предупреждению наводнений;
Users can test the connection with their neighbouring countries by using the Exercise Mode.
Пользователи могут проверить связь с соседними странами с помощью функции "Тренировочный режим".
- You know -- a training exercise.
- Сам знаешь, тренировочная спасательная операция.
We're running a training exercise.
Мы отправляемся на тренировочное испытание.
Julia was in her exercise room
Джулия была в тренировочной комнате
Tell them it's a training exercise.
Скажи им, это тренировочное испытание.
Paul continued to back, but now he directed his retreat toward the exercise table.
Пауль продолжал отступать, но, отступая, он постепенно вел Гурни к тренировочному столу.
It provided a forum for high-level decision makers to engage in a structured exercise on how to elaborate an integrated financing strategy to mobilize financing for SLM.
Во время этой сессии руководители высокого уровня планомерно упражнялись в том, как разрабатывать комплексную стратегию финансирования для мобилизации финансирования на цели УУЗР.
The Commission should not rush into a drafting exercise and should not treat the draft articles on the law of transboundary aquifers as a template for all transboundary resources.
Комиссии не следует торопиться и упражняться по составлению проектов и не следует считать проекты статей закона о трансграничных водоносных горизонтах образцом для всех трансграничных ресурсов.
For several years now, the issue of Security Council reform, and, indeed of the United Nations system, has exercised our minds, in the spirit of democratic regeneration.
На протяжении вот уже нескольких лет мы в духе демократического перерождения упражняем свои мыслительные способности решением вопроса о реформе Совета Безопасности и, по сути, всей системы Организации Объединенных Наций.
- Getting enough exercise?
Вы достаточно упражнялись?
I just shouldn't exercise.
Мне нельзя упражняться.
-Running is good exercise.
-Я бегаю, упражняюсь.
- Just doing his exercises.
-Он просто упражняется.
You never exercise.
Ты никогда не упражняешься.
Exercising with Maryanne?
- Упражнялся с Мари-Энн?
The soldiers who are exercised only once a week, or once a month, can never be so expert in the use of their arms as those who are exercised every day, or every other day;
Солдаты, которые упражняются раз в неделю или раз в месяц, никогда не могут быть столь опытными в обращении с оружием, как войска, упражняющиеся ежедневно или через день;
At first Ford had formed a theory to account for this strange behaviour. If human beings don’t keep exercising their lips, he thought, their mouths probably seize up.
Для объяснения этого странного поведения у Форда сначала была такая теория: если человеческие существа не будут постоянно упражнять губы, то их рты срастутся.
The soldiers are every day exercised in the use of their arms, and, being constantly under the command of their officers, are habituated to the same prompt obedience which takes place in standing armies.
Солдаты, упражняющиеся ежедневно со своим оружием и постоянно находящиеся под командой своих офицеров, привыкают к такому же быстрому исполнению приказаний, какое имеет место в постоянных армиях.
There is scarce a common trade which does not afford some opportunities of applying to it the principles of geometry and mechanics, and which would not therefore gradually exercise and improve the common people in those principles, the necessary introduction to the most sublime as well as to the most useful sciences.
Нет почти такого ремесла или профессии, где не представляется случая прилагать принципы геометрии и физики и где поэтому простой народ не упражнялся бы и не знакомился бы глубже с этими принципами, которые служат необходимым введением к самым возвышенным, а также и самым полезным наукам.
The man whose whole life is spent in performing a few simple operations, of which the effects are perhaps always the same, or very nearly the same, has no occasion to exert his understanding or to exercise his invention in finding out expedients for removing difficulties which never occur.
Человек, вся жизнь которого проходит в выполнении немногих простых операций, причем и результаты их, возможно, всегда одни и те же или почти одни и те же, не имеет случая и необходимости изощрять свои умственные способности или упражнять свою сообразительность для придумывания способов устранять трудности, которые никогда ему не встречаются.
(e) Offer the animals functional areas for lying/sitting, feeding, defecating, exercising, (applies to pigs only);
е) предоставление животным функциональных мест для лежания/сидения, кормления, дефекации, моциона (относится только к свиньям);
(a) Keep all areas (activity, lying, exercise area) inside and outside the animal house dry and clean;
а) все места содержания скота (активность, лежание, моцион) как внутри, так и вне помещений должны быть сухими и чистыми;
The exercise will do us good.
Моцион пойдет нам на пользу.
I don't think he got enough exercise on that walk.
По-моему, ему не хватило моциона.
Anybody needs any exercise, it's you, the way you're eating now.
Если кому и нужен моцион, так это тебе, учитывая, как много ты ешь.
Senora La Duquesa has begged a favor of me that you should be allowed two hours of exercise daily.
Сеньора герцогиня уговорила меня оказать вам милость и разрешить ежедневный двухчасовой моцион.
The Ombudsman has not exercised this power yet.
Пока что омбудсмен не использовал этого полномочия.
The Council can also exercise both options.
Совет может также использовать оба пути".
List of Tables Used in the Data Exchange Exercise
Перечень таблиц, использованных в работе по сбору данных
That presidential authority had never been exercised in practice.
Это полномочие президента на практике никогда не использовалось.
The prosecution has also exercised its right to appeal.
Обвинение также использовало свое право на обжалование.
These rights may be exercised only for economic or social reasons.
Это право может быть использовано только по соображениям экономической защиты.
The Court has exercised this jurisdiction in several cases.
Верховный суд использовал эту компетенцию в ходе рассмотрения ряда дел.
All parties must exercise their authority to achieve this end.
Все стороны должны использовать свой авторитет для достижения этой цели.
The same Help Guide will be used for the second reporting exercise.
Это же Руководство будет использоваться для второго раунда представления докладов.
You exercise your right today.
Вы использовали свое право сегодня!
I chose to exercise that right.
Всегда. И я использовал это право.
Calling on them to exercise those rights.
Призывающего их использовать эти самые права.
We exercised our *** to investigate a crime.
Мы использовали наше право, расследовать преступление.
I was exercising my right to free speech.
Я использовал свое право на свободу высказываться.
I want to exercise my right to a phone call.
Хочу использовать право на телефонный звонок.
It is for this that Poirot exercises his talents?
Ради этого Эркюль Пуаро использовал свой талант.
We were exercising our lawful right to peaceful protest.
Мы использовали своё законное право на мирный протест.
We have a responsibility to exercise it , use it.
У нас есть ответственность заниматься им, использовать его.
Like it's a combination car-seat-stroller-exercise- machine.
Как это сочетание автомобильное сидение, коляска, использованное для машины.
said Dumbledore eventually, peering at Harry over the top of his half-moon spectacles and giving Harry the usual sensation that he was being X-rayed. “And you feel that you have exerted your very best efforts in this matter, do you? That you have exercised all of your considerable ingenuity? That you have left no depth of cunning unplumbed in your quest to retrieve the memory?” “Well,”
— Понятно, — сказал наконец Дамблдор, глядя на Гарри поверх очков-половинок, отчего Гарри в который раз показалось, что его просвечивают рентгеном. — И ты считаешь, что сделал все посильное? Что использовал всю свою изобретательность? Что в стараниях раздобыть это воспоминание исчерпал все свое хитроумие? — Ну… — не зная что ответить, промямлил Гарри.
The statesman who should attempt to direct private people in what manner they ought to employ their capitals would not only load himself with a most unnecessary attention, but assume an authority which could safely be trusted, not only to no single person, but to no council or senate whatever, and which would nowhere be so dangerous as in the hands of a man who had folly and presumption enough to fancy himself fit to exercise it.
Государственный деятель, который попытался бы давать частным лицам указания, как они должны употреблять свои капиталы, обременил бы себя совершенно излишней заботой, а также присвоил бы себе власть, которую нельзя без ущерба доверить не только какомулибо лицу, но и какому бы то ни было совету или учреждению и которая ни в чьих руках не оказалась бы столь опасной, как в руках человека, настолько безумного и самонадеянного, чтобы вообразить себя способным использовать эту власть.
физзарядка
noun
Is exercise really that good?
Что толку от физзарядки?
So why didn't you exercise with the others yesterday?
Так а почему вы не ходили вчера вместе со всеми на физзарядку?
It only highlights the absurdity of this exercise.
Это только подчеркивает абсурдность данного ритуала.
физическая зарядка
noun
In Vologda province, additional exercise yards are being built, and [convicted] prisoners are being given the opportunity to engage in physical exercise there, for which they may dress in sports attire and footwear.
в Вологодской области дополнительно строятся прогулочные дворики, осужденным предоставлена возможность в прогулочных дворика заниматься физической зарядкой, для чего им разрешено находиться в спортивной одежде и обуви.
They charged that the day after the incident, the prison authority had announced a series of administrative punishments, including shortening the daily walk to two hours, banning exercise, closing the library, the hairdresser and the laundry and cancelling family visits until 21 October.
Они заявили, что на следующий день после инцидента администрация тюрьмы объявила серию административных наказаний, включая сокращение дневной прогулки до двух часов, запрещение физической зарядки, закрытие библиотеки, парикмахерской и прачечной, а также отмену посещений членами семьи до 21 октября.
The exercise was done for two sets of developing countries.
Расчет индекса производился для двух групп развивающихся стран.
The exercise of Community competence is, by its nature, subject to continuous development.
Сфера компетенции Сообщества по своему характеру постоянно развивается".
(d) Intergovernmental programming exercises on technical cooperation among developing countries
d) Межправительственные программные мероприятия по техническому сотрудничеству между развивающимися странами
Effective participation of developing countries in these standard-setting exercises is essential.
Эффективное участие развивающихся стран в этой деятельности по установлению стандартов имеет важнейшее значение.
5. Recognizes the importance of considering, in this exercise, the needs of developing countries;
5. признает важность учета в контексте этих усилий потребностей развивающихся стран;
Build women's and girls' capacity in leadership and managerial skills and in exercising their rights
развивать лидерские качества девочек и женщин и их способности к управлению и реализации прав;
Let me stress that the interests of small and developing countries should not be overlooked in this exercise.
Хотел бы подчеркнуть, что при этом следует учитывать и интересы малых и развивающихся государств.
- What they got to do is build their frontal lobes with exercise, okay?
И надо им развивать свои лобные доли, упражняясь, ясно?
We're going to rest muscles and fingers today... and try to exercise the imagination.
Сегодня мы дадим отдых мышцам и пальцам. Будем развивать воображение.
So he can now exercise his intellect, stacking school texts at $1.25 an hour.
Очевидно, лишь для того, чтобы развивать свой интеллект, таская школьные учебники за доллар 25 в час.
I can't humiliate Mr Timmins, who is, after all, only exercising his right to hold his own views.
Я не могу оскорбить мистера Тимминса, который, в конце концов, развивает право иметь свои взгляды.
Less remarkable for her abilities than the fact that, unlike so many of her sisters, she got a chance to exercise them.
Менее знаменита своими способностями, чем фактом, что, в отличие от своих сестер, у нее была возможность их развивать.
The court can exercise my patience. I was hoping battle might be a tonic but sleep remains as elusive as ever.
Двор помогает развивать мое терпение, и я надеялся, что битва напротив взбодрит меня, но из-за этого я совсем потерял надежду на нормальный сон.
Though their skill and dexterity are much superior to that of almost any artificers, and though their whole life is one continual scene of hardship and danger, yet for all this dexterity and skill, for all those hardships and dangers, while they remain in the condition of common sailors, they receive scarce any other recompense but the pleasure of exercising the one and of surmounting the other.
Хотя умение и ловкость гораздо выше у матросов, чем почти у всяких других рабочих, и хотя вся их жизнь представляет собою одну непрерывную цепь лишений и опасностей, они за все это, пока остаются в положении рядовых матросов, не получают почти никакого другого вознаграждения, кроме удовольствия развивать свою ловкость и преодолевать лишения и опасности.
8. Training in international humanitarian law is compulsory at every level of the armed forces, both as theory and as an integrated part of exercises.
8. Подготовка по вопросам международного гуманитарного права является обязательной на всех уровнях вооруженных сил в качестве теоретической основы и составной части боевой подготовки.
Nor should it preclude them from discussing how they might engage in joint training exercises with one another, at the command level, which would be a step in the direction the Panel recommended.
Они не должны также помешать им обсудить способы совместного участия в мероприятиях по боевой подготовке на командном уровне, что явилось бы шагом в направлении, рекомендованном Группой.
Those of you who excel during these aerial combat exercises will go on to make up the greatest fighting unit ever assembled.
Те из вас, кто отличится во время боевой подготовки станут частью одного из величайших эскадронов в мире.
Now, I had basic combat training on Talax... all right, v-very basic... but I've also been participating in technical exercises with this crew every month.
У меня была начальная боевая подготовка на Талаксе... ну в общем, с-самая начальная, но я также проходил техническую подготовку с этим экипажем каждый месяц.
We could exercise our right of reply with regard to what Cuba and Venezuela have just said -- but, on the other hand, why bother?
Мы могли бы осуществить свое право на ответ в отношении того, что только что заявили Куба и Венесуэла, но, с другой стороны, стоит ли об этом беспокоиться?
The main concerns of the Group of 77 regarding the redeployment exercise were that the implementation of mandates and the principle of equitable geographical distribution of posts could be compromised.
В связи с перераспределением должностей Группу 77 беспокоит то, что это может поставить под угрозу выполнение мандатов и принцип справедливого географического распределения должностей.
The developed countries that promoted those exercises should concern themselves with the protection of the rights of migrants and refugees worldwide and the reduction of domestic inequalities.
Развитые страны, которые поддерживают эту практику, должны беспокоиться о защите прав мигрантов и беженцев во всем мире, а также об уменьшении внутреннего неравенства.
We are also concerned at the growing limitations being imposed on the exercise of the most fundamental civil and political rights in a large group of First World countries under the pretext of the fight against terrorism.
Нас также беспокоит, что во многих развитых странах под предлогом борьбы с терроризмом продолжается ограничение основных гражданских и политических прав, которыми пользуются их граждане.
Even more disturbing is that the most notorious of these indicted criminals, Radovan Karadžić and Ratko Mladić, are still free and continue to exercise political influence in the Serb entity, the Republika Srpska.
Еще больше беспокоит то, что самые известные из этих обвиняемых, Радован Караджич и Ратко Младич, по-прежнему находятся на свободе и продолжают пользоваться политическим влиянием в сербском образовании - Республике Сербской.
He encouraged the Commission to continue work on the issue of exceptions to immunity without concern about embarking on an exercise of progressive development and welcomed the proposal to establish a working group on the topic.
Оратор призывает Комиссию продолжать работу над вопросом исключений из иммунитета, не беспокоясь о том, относится ли это к сфере прогрессивного развития, и одобряет предложение о создании рабочей группы по этому вопросу.
People exercised about roads or housing.
Люди беспокоились о дорогах и жилищах.
The participants engaged in exercises on case management, courtroom skills and international cooperation.
Участники обучались ведению дел, навыкам работы в зале судебных заседаний и налаживанию международного сотрудничества.
Training exercises and courses were provided for law enforcement personnel and staff of the relevant ministries and agencies.
Проведены обучающие тренинги и курсы для сотрудников правоохранительных органов и заинтересованных министерств и ведомств Республики.
She also wondered how female teachers exercised their profession, and whether they were allowed to teach male students.
Она также интересуется, как педагоги-женщины справляются со своими обязанностями и разрешено ли им обучать представителей мужского пола.
This right is mostly exercised by members of the Roma national minority, who were not previously involved in any form of schooling.
Данное право реализуется в основном представителями национального меньшинства рома, которые ранее вообще не обучались в школах.
Gender experts will be hired by the respective units to undertake this exercise, and the experts will build internal staff capacities in the course of their work.
Для этой работы соответствующие подразделения будут привлекать экспертов по гендерным вопросам, которые в процессе работы будут обучать сотрудников организации.
As of 2007, 12,000 police officers were trained in the exercise of rights of the Police of the Czech Republic in the field of domestic violence.
В 2007 году 12 тысяч офицеров полиции обучались использованию прав полиции Чешской Республики в случае насилия в семье.
The teaching includes interactive training modules, among other tools using role-play exercises to train officers in situations close to reality.
В процессе преподавания используются интерактивные учебные модули и, в частности ролевые игры, чтобы обучать слушателей в ситуациях, близких к реальной жизни.
In a training exercise!
Психанул на обучающей тренировке!
Why don't you guys go check out my diet and nutrition exercise videos on YouTube?
Вам стоит посмотреть мои обучающие ролики на YouTube.
But the habits of regularity, order, and prompt obedience to command can be acquired only by troops which are exercised in great bodies.
Но привычка к регулярности, к порядку и быстрому исполнению приказаний может быть приобретена только войсками, обучающимися в больших отрядах.
If any artificer has gone beyond the seas, and is exercising or teaching his trade in any foreign country, upon warning being given to him by any of his Majesty's ministers or consuls abroad, or by one of his Majesty's Secretaries of State for the time being, if he does not, within six months after such warning, return into this realm, and from thenceforth abide and inhabit continually within the same, he is from thenceforth declared incapable of taking any legacy devised to him within this kingdom, or of being executor or administrator to any person, or of taking any lands within this kingdom by descent, device, or purchase.
Если какой-либо ремесленник отправится за океан и станет заниматься там своим ремеслом или обучать ему в каком-либо иностранном государстве и если после предостережения, данного ему одним из послов или консулов его величества за границей или одним из госу- дарственных секретарей его величества, он не вернется в течение шести месяцев после этого предупреждения в королевство и не станет после того постоянно проживать в его пределах, он объявляется неправомо чным получать наследство, завещанное ему в пределах королевства, или быть душеприказчиком или опекуном кого бы то ни было, или владеть землей по наследству, по завещанию или посредством покупки.
проводить учение
verb
Under that scenario every now and then they have simulation exercises.
В соответствии с этим планом то и дело проводятся учения.
Also, off-site emergency plans are being exercised.
Кроме того, по этим чрезвычайным планам проводятся учения.
Notification exercises are being performed at regular intervals.
Через регулярные интервалы времени проводятся учения по направлению уведомлений.
(a) All aspects of response and recovery will be exercised;
a) будут проводиться учения по всем аспектам реагирования и восстановления;
Countries also agreed to regularly organize notification exercises.
Страны также договорились регулярно проводить учения по отработке процедур уведомления.
The Netherlands will continue this FMCT-exercise as long as the negotiations have not commenced.
Нидерланды будут продолжать проводить учения по ДЗПРМ, пока не начнутся переговоры.
20. The fourth national security exercise was conducted from 17 to 21 November 2008.
20. 17 - 21 ноября 2008 года в четвертый раз проводились учения органов безопасности.
We run interdiction exercises around that spot.
В этих местах мы проводим учения.
We've been conducting training exercises nonstop the last few months.
Мы непрерывно проводили учения последние несколько месяцев.
He told his boys we were doing a training exercise.
Он сказал своим людям, что мы проводим учения.
It wished to know whether there are guarantees for free exercise of religion.
Ей хотелось бы узнать, существуют ли гарантии для свободного отправления религиозных обрядов.
Was the right to publicly exercise a religion recognized for non-monotheistic beliefs?
Признается ли право на публичное отправление религиозного обряда для немонотеистических религий?
124.126 Allow all religious believers to exercise their religion independently (Israel);
124.126 разрешить всем верующим беспрепятственно отправлять свои религиозные обряды (Израиль);
Provisions for freely exercise their cult by ministers of religion appointed by the respective religious confession Denomination;
* положения о свободном отправлении культовых обрядов священнослужителями, назначенными соответствующими религиозными конфессиями;
The restraints contained in Ordinance XX apply only to the public exercise of public practices.
Введенные этим указом ограничения действуют лишь в отношении публичного совершения определенных обрядов.
28. Religious communities are equal and free in the exercise of religious rites and religious affairs.
28. Религиозные общины пользуются равноправием и свободно совершают свои обряды и ведут свои религиозные дела.
This would be the time to exercise it, when baby is crying in that high-pitched squealing tone that can drive you insane!
Время совершать обряд, а когда ребенок плачет да еще таким высоким пронзительным звуком, это сводит с ума!
The child's decision to exercise or not exercise this right is his or her choice and, as such, should be recognized, respected and protected.
Решение ребенка пользоваться или не пользоваться этим правом является его собственным выбором и как таковое должно признаваться, уважаться и защищаться.
This right can only be exercised by the prosecutor.
Этим правом может пользоваться только прокурор.
We call for this right to be exercised with responsibility.
Мы призываем пользоваться этим правом ответственно.
The father of the child can exercise these rights.
Отец ребенка также может пользоваться этими правами.
His defence lawyer exercised all his prerogatives.
Его адвокат пользовался всеми своими правами.
The Agency has exercised such powers on several occasions.
В ряде случаев Управление пользовалось такими полномочиями.
But we will continue to exercise the veto with restraint.
Но мы будем и далее пользоваться правом вето в исключительных случаях.
(a) The Chairman of a subsidiary body may exercise the right to vote;
а) председатель вспомогательного органа может пользоваться правом голоса;
Without such registration, children were unable to exercise their human rights.
Без такой регистрации дети не могут пользоваться правами человека.
- Yours needs exercise. Off you go.
- А твоим надо пользоваться.
If you don't exercise it, it atrophies.
Если ею не пользоваться, она атрофируется
I got to start using one of those holosuite exercise programmes.
Надо было начать пользоваться тренировочными программами в голокомнатах.
How long do you figure I have to exercise that attribute?
Сколько, по вашему мнению, стоит пользоваться этим качеством?
I will exercise my rights as an American citizen.
И я буду пользоваться своими правами, как любой гражданин Америки.
Dear brethren, I have never previously exercised my right to convene you.
Дорогие братья, я никогда ранее не пользовался своим правом держать слово в ложе.
For meeting with like-minded men to exercise his freedom to speak.
За встречи с единомышленниками, где они пользовались своим законным правом на свободу слова.
AS LONG AS THERE'S STILL FREEDOM OF SPEECH, I-I-I'M GONNA EXERCISE MY FUCKIN' RIGHTS TO SHOOT OFF MY BIG FUCKIN' MOUTH...
Пока еще существует свобода слова, я буду пользоваться моим грёбаными правом болтать моим грёбаным длинным языком!
How unjustly, how capriciously, how cruelly they have commonly exercised it, is too well known from recent experience.
Как несправедливо, как легкомысленно, как жестоко пользовались они им, слишком хорошо известно после недавнего опыта.
The joint stock companies which have had the one right have constantly exercised the other, and have frequently had it expressly conferred upon them.
Акционерные компании, имевшие одно из этих прав, постоянно пользовались и другим, которое часто определенно предоставлялось им.
When the people of one state were admitted to the right of citizenship in another, they had no other means of exercising that right but by coming in a body to vote and deliberate with the people of that other state.
Когда жители одного государства получали право гражданства в другом, они не обладали другим средством пользоваться этим правом, как отправляться всей массой для голосования и обсуждения вместе с жителями этого другого государства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test