Translation examples
In one case, the exception is the rule and in the other normality is the exception.
При этом исключительное становится нормой, а нормальное - исключительным.
Creating the Joint Command was an exceptional measure to deal with exceptional circumstances.
Создание Объединенного командования было исключительной мерой, которая была необходима в этих исключительных обстоятельствах.
AND EXCEPTIONAL CIRCUMSTANCES
ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ
Exceptional circumstances
Исключительные обстоятельства
In short, AIDS is an exceptional problem which demands an exceptional response.
Иными словами, СПИД -- это проблема исключительная и требует принятия исключительных мер реагирования.
In brief, universal jurisdiction was an exceptional jurisdiction to be exercised in exceptional circumstances.
Короче говоря, универсальная юрисдикция является исключительной юрисдикцией, которая должна осуществляться в исключительных обстоятельствах.
Exceptional work, Lucien.
Исключительные работа, Люсьен.
Tony's an exceptional case.
- Тони исключительный случай.
With such rabid, exceptional vanity!
При тщеславии бешеном, исключительном!
Young you might be, but you had proved you were exceptional.
Пускай ты был молод, но свою исключительность ты уже доказал.
Of course, he understood that Sonya's position was an accidental social phenomenon, though unfortunately a far from isolated and exceptional one.
Конечно, он понимал, что положение Сони есть явление случайное в обществе, хотя, к несчастию, далеко не одиночное и не исключительное.
Clause Seven of the Decree states that magic may be used before Muggles in exceptional circumstances, and as those exceptional circumstances include situations which threaten the life of the wizard or witch him—or herself, or any witches, wizards or Muggles present at the time of the—
В статье седьмой Указа говорится, что в исключительных обстоятельствах применение волшебства допускается. Под понятие исключительных обстоятельств подпадают, в частности, ситуации, когда имеется прямая угроза либо жизни применяющего волшебство лица, либо жизни других присутствующих волшебников, волшебниц или маглов…
“Stop skulking and come and join us, Severus!” hiccuped Slughorn happily. “I was just talking about Harry’s exceptional potion-making!
— Бросьте дуться, идите к нам, Северус! — Слизнорт жизнерадостно икнул. — Я тут рассказываю об исключительных способностях Гарри к зельеварению!
said Dumbledore courteously. “Then we are in agreement that Harry’s use of the Patronus Charm in these circumstances falls precisely into the category of exceptional circumstances the clause describes?”
— Конечно знакомы, — учтиво сказал Дамблдор. — И тогда мы все должны согласиться с тем, что использование Гарри Поттером в тот момент заклинания Патронуса сполна оправдывается исключительными обстоятельствами, о которых идет речь в данной статье.
They fall almost altogether upon what I call luxuries, excepting always the four duties above mentioned, upon salt soap, leather, candles, and, perhaps, that upon green glass.
Они ложатся почти исключительно на так называемые мною предметы роскоши, исключая четыре вышеупомянутых налога: на соль, мыло, кожу, свечи и, пожалуй, налог на простое стекло.
One might have thought there was some special and even exceptional intention lodged in him. “Listen,” he began resolutely, “devil take you all, as far as I'm concerned, but from what I see now, I see clearly that I can't understand anything;
Можно бы подумать, что в нем засело какое-то особое и даже исключительное намерение. — Слушай, — начал он решительно, — мне там черт с вами со всеми, но по тому, что я вижу теперь, вижу ясно, что ничего не могу понять;
so far, Harry had been forced to play a simple Transylvanian villager whom Lockhart had cured of a Babbling Curse, a yeti with a head cold, and a vampire who had been unable to eat anything except lettuce since Lockhart had dealt with him.
Себя, волшебника, играл он сам, а на прочие роли обычно брал Гарри. И Гарри перед всем классом изображал то трансильванского крестьянина, страдавшего от заклятия Болтливости, то простуженного снежного человека, то вампира, который после встречи с Локонсом терпеть не мог крови и питался исключительно листьями салата.
Women workers are no exception.
Работающие в них женщины не составляют исключения.
The Conference on Disarmament is no exception.
Конференция по разоружению не составляет исключения.
However, exceptions to this rule do exist in relation to spouses.
Однако, супруги составляют исключение из этого правила.
Control centres for (single) tunnels are exceptional solutions.
Центры управления для (одинарных) туннелей составляют исключение.
Firearms and spare parts are, of course, no exception.
Естественно, не составляют исключения в этом плане и огнестрельное оружие и его компоненты.
Cases such as that of Somalia were exceptions and must remain so.
Случаи операций, подобных операции в Сомали, должны по-прежнему составлять исключение.
In such cases the prohibition is meant to protect the life and health of women, and does not constitute an exception because of sex.
Эти ограничения направлены на защиту жизни и здоровья женщин и не составляют исключения по признаку пола.
Considering worldwide migration and globalization, regions that are shaped by only one religion are the exception.
В условиях всемирной миграции и глобализации регионы, в которых доминирует лишь одна религия, составляют исключения.
But, he noted, that was an obligation independent of the treaty obligation and thus did not form an exception to the intertemporal principle.
Однако это обязательство не зависит от договорного обязательства и как таковое не составляет исключения из интертемпорального права.
and this, though it forms no exception from the general rule, has occasioned considerable variations in the progress of opulence in different ages and nations.
Последнее обстоятельство, хотя оно и не составляет исключения из общего правила, в различные эпохи и у различных народов вызывало значительные колебания и изменения в общем ходе развития народного благосостояния.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test