Translation for "exacerbation" to russian
Translation examples
Exacerbation of intertribal fighting
Обострение межплеменных столкновений
(c) Claims for exacerbation of a pre-
c) Претензии в связи с обострением
They are responsible for the exacerbation and continuation of armed conflict.
Они являются причиной обострения и продолжения вооруженных конфликтов.
:: To provoke or exacerbate internal or regional conflict;
* в целях провоцирования или обострения внутреннего или регионального конфликта;
This will exacerbate the food situation in the months ahead.
Все это приведет к обострению продовольственной ситуации в предстоящие месяцы.
As these problems worsen, gender inequalities are exacerbated.
По мере обострения этих проблем усугубляются неравенство полов.
This has exacerbated ethnic tension in the country.
Это стало причиной обострения межэтнической напряженности в стране.
Oil exploitation has resulted in the exacerbation of the war.
Добыча нефти приводит к обострению военных действий.
Increasing climate change would exacerbate that threat.
Углубляющееся изменение климата приведет к обострению этой угрозы.
Climate change threatens to exacerbate natural disasters.
Изменение климата чревато обострением стихийных бедствий.
You see, the last meeting with you provoked an exacerbation of post-traumatic syndrome.
Видите ли, последняя встреча с вами спровоцировала обострение посттравматического синдрома.
I've got an exacerbation of allergic rhinitis, and the doctor advised me to breathe river air.
У меня обострение аллергического ринита, врач рекомендовал дышать речным воздухом.
You also have frequent exacerbations of chronic allergic rhinitis as well as... you keep on putting round items in your nasal passage.
У вас частые обострения хронического аллергического ринита, и ещё... Вы постоянно засовываете в нос какие-то круглые предметы.
Stress tends to exacerbate the symptoms, but I'm glad to know we're keeping them at bay at this dosage level.
Стресс имеет тенденцию к обострению симптомов, но я рада знать, что мы держим их в страхе на этом уровне дозировки.
Failure to address that challenge effectively would exacerbate poverty.
Неспособность к эффективному решению этой проблемы приведет к усилению бедности.
This situation further exacerbates the prevailing sense of impunity in the country.
Такое положение приводит к усилению чувства безнаказанности, царящего в стране.
This has led to the exacerbation of ethnic tensions within the northern regions.
Это привело к усилению трений на этнической почве в северных районах.
32. In the region, social exclusion is exacerbated by conflict and displacement.
32. В Западной Азии усилению социальной изоляции способствуют конфликты и перемещение населения.
Widespread poverty exacerbated such problems, for example by further aggravating desertification.
Такое явление, как повсеместная нищета, еще более усугубляет эти проблемы, способствуя усилению опустынивания.
64. A recovery process must ensure against exacerbation of inequities.
64. Процесс восстановления должен обеспечить гарантии недопущения усиления неравенства.
According to CCF, the policy has exacerbated religious division in Fiji.
КФГ утверждает, что эта политика привела к усилению религиозного раскола на Фиджи.
The persistence of this problem has led to the exacerbation of tensions in intra-State relations.
Постоянное существование этой проблемы ведет к усилению напряженности в отношениях между государствами.
They have also further polarized a deeply fractured society and exacerbated tensions.
Они также способствовали еще большему раслоению сильно расколотого общества и усилению напряженности.
In a landscape of international economic crisis, intercultural tensions run the risk of exacerbation.
В условиях международного экономического кризиса возрастает опасность усиления межкультурной напряженности.
Well, it's possible that the pregnancy... Ow! Is exacerbating the underlying condition.
Возможно, причиной усиления боли... является беременность.
97. Throughout the 1991-1993 period there was a marked shortage of broad-spectrum antibiotics, cardiotonics and psychopharmacological agents, but the most drastic has been the lack of antidiabetics and cytostatics (older patients have been taken off therapy); mass psychiatric diseases are seriously on the rise because of the lack of the necessary drugs; owing to the shortage of epileptic drugs epileptic seizures and exacerbated states are frequent; owing to the lack of immunosuppressive agents patients with organ transplants are at high risk; chronic renal insufficiency patients, instead of the needed three times are frequently dialysed only twice a week.
97. На протяжении 1991-1993 годов отмечалась острая нехватка большого числа антибиотиков, кардиотонических и психофармакологических средств, однако больше всего не хватало антидиабетических и цитостатических препаратов (было прекращено лечение более пожилых пациентов); в отсутствие необходимых средств широкое распространение получают массовые психические расстройства; недостает лекарств для эпилептиков, в результате часты эпилептические припадки и пароксизмы; из-за дефицита иммунодепрессивных препаратов растет угроза для жизни пациентов с трансплантированными органами; диализ для больных, страдающих хронической почечной недостаточностью, проводится зачастую дважды в неделю, вместо положенных трех раз.
Failure to agree would exacerbate the acrimony over peacekeeping budgets and jeopardize peacekeeping operations.
Неспособность достичь договоренности усугубит раздраженность по поводу бюджетов миротворческих операций и поставит их проведение под угрозу.
Such strategies were based on the recognition that engineering economic growth through structural adjustment programmes may exacerbate inequality and poverty, and in the absence of conscious efforts to mitigate these side effects, social resentment and popular discontent may increase to the extent that it negatively impacts on the growth process.
Такие стратегии основывались на признании того, что достижение экономического роста за счет реализации программ структурной перестройки могут усугубить неравенство и нищету, а в отсутствие сознательных усилий по смягчению этих побочных явлений социальное недовольство и раздражение населения могут возрасти настолько, что начнут отрицательно сказываться на процессе роста.
You need to shave at least twice a day to avoid exacerbating your wife's reaction.
Вам необходимо бриться, по меньшей мере, дважды в день, чтобы не усугублять раздражение на лице вашей жены.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test