Translation examples
The table points may be evenly spread and shall be defined using good engineering judgement.
Полученные табличные значения могут быть равномерно распределены, и их определяют на основе квалифицированной инженерной оценки.
This cost would be evenly spread over staff in posts in the General Service and related categories under the regular budget and extrabudgetary resources.
Эти расходы были бы равномерно распределены между должностями категории общего обслуживания и смежных категорий, финансируемыми из регулярного бюджета и за счет внебюджетных источников.
There is a great variety of projects, which are fairly evenly spread over all sectors of desertification control, except for the specific forestry sector and the energy sector.
Следует отметить большое разнообразие проектов, которые достаточно равномерно распределены между всеми направлениями борьбы с опустыниванием, за исключением лесного хозяйства как такового и энергетики.
Of course, if there is a concrete rule that we must meet for two weeks for the general debate and that that period cannot be shortened, then we will evenly spread out the number of statements to be made.
Разумеется, если бы у нас было конкретное правило о том, что мы должны заседать в течение двух недель для проведения общих прений и что этот период нельзя сократить, мы равномерно распределили бы число предстоящих выступлений.
The calculations of budgetary extra costs and savings are made on whole budget provisions (and not on expenditure) and assume that the budget component is evenly spread out over the 24 accounting months of the financial period.
3. Расчеты дополнительных бюджетных издержек и экономии делаются по всем бюджетным ассигнованиям (а не расходам), и предполагается, что бюджетная составляющая равномерно распределена по 24 отчетным месяцам бюджетного периода.
3. The calculations of budgetary extra costs, and savings, are made on whole budget provisions (and not on expenditures) and assume that the budget component is used evenly spread out over the twelve accounting months of the fiscal year.
3. Расчеты дополнительных бюджетных издержек и экономии делаются по всем бюджетным ассигнованиям (а не расходам), и предполагается, что бюджетная составляющая равномерно распределена на протяжении 12 отчетных месяцев финансового года.
41. In Africa, childbearing appears to be evenly spread between the older and younger women, but in most other major areas, nearly two thirds of instances of childbearing take place before age 30.
41. В Африке число деторождений, по-видимому, равномерно распределено между женщинами более старшего и более молодого возраста, но в большинстве других основных районов почти две трети деторождений происходит до достижения женщинами 30-летнего возраста.
Examples of the geographical distribution of the losses were presented, showing, for example, that the highest losses per country were predicted to be for wheat in Sweden (48.9% of total losses), for potato in Belgium (46.8%) and for cotton in Spain (25%), where losses were more evenly spread across several commercially important crops.
Были представлены примеры географического распределения потерь, показывающие, в частности, что наибольшие потери по странам, согласно прогнозам, будут отмечены для пшеницы в Швеции (48,9% от общего объема потерь), картофеля в Бельгии (46,8%) и хлопка в Испании (25%), в которой потери были более равномерно распределены по нескольким коммерчески важным сельскохозяйственным культурам.
These programme countries were evenly spread across income levels.
Эти страны осуществления программ равномерно распределяются по уровням дохода.
This higher level of investment was not evenly spread, however, with much of it going to Mexico.
Однако этот поток инвестиций не был распределен равномерно; так, его значительная часть направлялась в Мексику.
It is gratifying to know that progress has been achieved, albeit not evenly spread across all countries in Africa.
Приятно узнать о том, что достигнут прогресс, даже если он не распространяется равномерно на все страны Африки.
The gains in growth were not evenly spread, and inequalities in income and wealth widened in many countries.
Темпы экономического роста не везде были равномерными, и во многих странах усугубилось неравенство в уровнях дохода и благосостояния.
Its population of some 7 million is more or less evenly spread in terms of urban and rural residence.
Его население, составляющее порядка 7 млн. человек, более или менее равномерно распределяется по городам и сельским районам.
The remaining third is almost evenly spread among empowerment, targeted or pilot interventions, and knowledge networking.
Остальная треть результатов почти равномерно распределяется среди таких категорий, как расширение прав и возможностей, мероприятия целевого или экспериментального характера и обмен информацией.
Despite the overall decline in population, this was not evenly spread across the country as five of the thirteen census divisions registered increases.
Несмотря на общее уменьшение численности населения, этот процесс в рамках страны не был равномерным, поскольку на пяти из тринадцати переписных участков был отмечен рост.
Therefore we ask again: Can we not rearrange the schedule so that the work can be more evenly spread throughout the year?
Поэтому мы вновь хотим задать вопрос: возможно ли изменить расписание так, чтобы распределить работу более равномерно в течение всего года?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test