Translation examples
It is not easy in a short space of time to change centuries of ethnocentric and racist views, of exclusionary political practice and theory that has resulted in an undemocratic democracy.
Нелегко за короткое время изменить складывавшиеся веками этноцентричное и расистское отношение, политическую практику и теорию маргинализации, сведенные к демократии, имеющей мало общего с истинной демократией.
Most often, a marked domination of national history promotes an ethnocentric image of the past that accords centrality to one's own nation, producing a distorted world view.
Чаще всего четкое доминирование национальной истории способствует формированию этноцентричного образа прошлого, в центр которого ставится своя собственная нация, что ведет к искажению его картины мира.
Unfortunately, much of the discourse about globalization is conducted from an ethnocentric, “world order” perspective that does not take into account the relationships of power and domination essential to an understanding of the phenomenon.
К сожалению, большая часть дискуссий по поводу глобализации проводится исходя из этноцентричной перспективы "мирового порядка", в рамках которой не учитываются отношения силы и господства, имеющие существенное значение для понимания явления 2/.
Have not the great cultural debates sometimes appeared as discussions of rich, ethnocentric people who did not understand or who ignored the political, economic, social, cultural and spiritual realities of anything outside the Western world?
Разве великие культурные споры не превращаются порой в дискуссию богатых, этноцентричных людей, которые не понимают или игнорируют любые политические, экономические, социальные, культурные и духовные реалии, существующие за пределами мира Запада?
However, we must accept the fact that, following years of bloodshed, savagery and intolerance, the process envisaged in the Agreement could be more precarious and protracted than we believed and that the ethnocentric and exclusionary attitudes there may prove to be more entrenched than we had thought.
Однако мы должны признать и то, что после многих лет кровопролития, зверств и нетерпимости предусматриваемый Соглашением процесс может оказаться более затруднительным и затяжным, чем мы полагали, и что этноцентричные позиции и эксклюзивный настрой там могут оказаться более глубоко укоренившимися, чем мы думали прежде.
Ethnocentric politics and narrow party interests continued to dominate the political agenda.
В политической повестке дня продолжают доминировать этноцентрическая политика и узкопартийные интересы.
Over the course of history, this had led to discrimination and racism and to the formation of an ethnocentric State.
Подобная политика, проводившаяся в течение длительного времени, привела к возникновению дискриминации и расизма и к созданию этноцентрического государства.
Ethnocentric and dominating models of development have shaped development institutions to the detriment of developing-country realities.
Этноцентрические и доминирующие модели развития сформировали институты развития в ущерб реальному положению развивающихся стран.
241. Foreign language instruction also contributes to the elimination of ethnocentric standpoints characteristic of closed environments.
241. Изучение иностранных языков также содействует ликвидации этноцентрических взглядов, свойственных закрытым обществам.
Addressing gender bias in strategies that address other inequalities and ethnocentric bias in gender equality policies.
исправление гендерного перекоса в стратегиях, направленных на ликвидацию других видов неравенства, и этноцентрического перекоса в политике по обеспечению гендерного равенства.
Education was quite often a source of conflict and could reinforce rather than attenuate an ethnocentric idea of the nation and the world.
Таким образом, часто система образования является источником конфликтов и способствует укреплению этноцентрического представления о стране и о мире.
Spreading of notions of the culture and civilization of a number of countries, which will contribute towards the elimination of ethnocentric viewpoints typical of closed societies;
Привитие представлений о культуре и цивилизации различных стран, что должно способствовать устранению этноцентрического подхода, типичного для закрытых обществ;
He therefore stressed that, in order to avoid imposing a particular ethnocentric standard on the rest of the world, there was a need to engage in intercultural dialogue.
Поэтому он подчеркнул, что во избежание навязывания всему миру какого-либо единственного этноцентрического стандарта необходим межкультурный диалог.
The Special Rapporteur’s citing of the European Convention on Human Rights and its Sixth Additional Protocol also revealed an ethnocentric bias.
Кроме того, ссылка Специального докладчика на Европейскую конвенцию о правах человека и шестой Дополнительный протокол к ней является проявлением этноцентрической предвзятости.
3. During the reporting period, ethnocentric politics and narrow party interests continued to dominate the public agenda in Bosnia and Herzegovina.
3. В течение отчетного периода в публичной повестке дня в Боснии и Герцеговине попрежнему доминировали этноцентрическая политика и узкопартийные интересы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test