Translation examples
Duty of due diligence and equitable interests
Обязательство проявлять должную осмотрительность и справедливые интересы
V. Duty of due diligence and equitable interests
V. Обязательство проявлять должную осмотрительность и справедливые интересы
Inevitably, without a multilateralism that respects the criterion of partnership based on mutual respect for shared responsibilities and reciprocal and equitable interests, the global political, economic and social balance is undermined.
Разумеется, что при отсутствии многосторонности, которая признает критерий партнерства, основанного на взаимном уважении совместных обязательств и взаимных и справедливых интересов, происходит нарушение глобального политического, экономического и социального равновесия.
13. The comments noted above raised issues concerning the scope of the topic, the need for specifying activities covered by the topic, the desirability of clarifying further the concept of "significant harm", the relationship between the duty of prevention and liability, liability and responsibility, the impact of the test of equitable interests on the duty of due diligence and the usefulness of specifying fixed time limits for exchange of information between the States concerned under articles 10, 11 and 13, and various other amendments or additions to the draft articles which were of a drafting nature.
13. В вышеуказанных замечаниях также поднимались вопросы, касающиеся сферы охвата темы, потребности в конкретизации видов деятельности, охватываемых данной темой, желательности дальнейшего уточнения концепции <<значительного ущерба>>, взаимосвязи обязательства по предотвращению и ответственности, гражданской ответственности и ответственности, воздействия критерия справедливости интересов на обязательство проявлять должную осмотрительность и полезности указания твердых пределов сроков обмена информацией между соответствующими государствами по статьям 10, 11 и 13, а также различных других поправок или дополнений к проектам статей, носящих редакционный характер.
In situations where one partner is the sole legal owner of the property, the law relating to the entitlement of separate property will apply unless the other partner can prove an equitable interest in the property owned by the other. Minimum Age of Marriage
В ситуациях, когда один из партнеров является единоличным законным владельцем собственности, применяется закон о предоставлении права на раздельное имущество, если только вторым партнером не будет доказано наличие интереса по праву справедливости к имуществу, владельцем которого является другая сторона.
The author's position was that the Estate still held her legal title and equitable interest, which she had acquired prior to the purchasers in question. On 27 May 2005, an affidavit from the then Tenant Relations officer of Rae-Edzo was submitted during the third court action, which stated that the minutes of the meeting of the Board of Directors of the Housing Authority of 1 November 1990, denied the deceased partner's application for housing on the grounds that he did not belong to the community, however, the said minutes were missing.
Позиция автора в этом случае состояла в том, что управляющий имуществом по-прежнему является держателем ее правового титула и интереса по праву справедливости, которые она приобрела до покупателей, выступивших в качестве третьей стороны. 27 мая 2005 года тогдашний сотрудник по вопросам аренды Раэ Эдзо в ходе третьего судебного разбирательства сделал заявление под присягой о том, что имелись протоколы заседания Совета директоров Жилищного управления от 1 ноября 1990 года, на котором заявление скончавшегося партнера автора, касающееся прав на этот дом, было отклонено на том основании, что ее партнер не является членом данной общины, однако эти протоколы впоследствии исчезли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test