Translation examples
Article 17 is one of the more enigmatic provisions of the Covenant.
Статья 17 является одним из наиболее загадочных положений Пакта.
He invited the Sri Lankan delegation to give an explanation of that enigmatic clause.
Он просит делегацию Шри-Ланки разъяснить эту загадочную формулировку.
TD/B/52/7 Growth and development in the 1990s: Lessons from an enigmatic decade
TD/B/52/7 Рост и развитие в 90-е годы: уроки загадочного десятилетия
79. Andilo is currently the most enigmatic, feared and powerful military commander of the anti-balaka.
79. Андило в настоящее время является самым загадочным, опасным и могущественным военным командиром <<антибалака>>.
Finally, the text on Madagascar was enigmatic and should be rewritten in order not to give the impression that some of the Committee's procedures were conducted in secret.
Наконец, в этом же пункте текст о Мадагаскаре выглядит загадочно, и необходимо изменить его формулировку, чтобы не создавать впечатления, что некоторые процедуры Комитета находятся под грифом секретности.
Regrettably, since the end of March we have lost that momentum, dissipated in a series of indeterminable policy reviews in a couple of capitals, prevarications, procedural objections and enigmatic pronouncements.
К сожалению, с конца марта мы потеряли эту динамику, распылившуюся в серии бесконечных обзоров политики в паре столиц, отговорок, процедурных возражений и загадочных высказываний.
It was the English poet, William Wordsworth, who penned the enigmatic line "The Child is father of the man" expressing his conviction that it is the world in which we invite our children to live that is responsible for the under-realization of their potential.
Английский поэт Уильям Уордсворт написал загадочные строки: <<Дитя есть отец человека>>, выразив свою убежденность в том, что именно тот мир, в котором мы оставляем жить наших детей, несет ответственность за то, чтобы они в полной мере реализовали свои возможности.
In the opinion of the Special Rapporteur, not to define a notion that is so enigmatic yet, at the same time, so central to the assessment of a reservation's validity would leave a major gap in the Guide, which would defeat its purpose of assisting States in their practice with regard to reservations.
Отказ от выработки определения понятия, столь загадочного и одновременно важнейшего для оценки действительности оговорки, обернулся бы, по мнению Специального докладчика, существенным пробелом в этом <<Руководстве>>, которое в этом случае, вопреки своему предназначению, едва ли станет подспорьем для государств в их практике в отношении оговорок.
For example, we need clarification about the last sentence of paragraph 183 of the report, which, enigmatically in our opinion, says in the Spanish version that, "Las personas" elected to the human rights council should undertake to abide by the highest human rights standards.
Например, нам нужны пояснения по последнему предложению пункта 183 доклада, в испанском варианте которого, с нашей точки зрения, весьма загадочно утверждается, что <<лица>>, которые избираются в состав Совета, должны брать на себя обязательства соблюдать наивысшие стандарты в области права человека.
- She sounds enigmatic. - No.
- Она кажется загадочной.
I find them... enigmatic.
Я нахожу их... загадочными.
Tristan, you're being enigmatic.
Тристан, ты ведешь себя загадочно.
To our equally enigmatic futures.
За наше одинаково загадочное будущее.
Make an enigmatic face, you idiot.
Сделай загадочное лицо, дура.
Only this one enigmatically simple sentence --
Только это загадочное предложение:
But I want to remain enigmatic.
Но хочу оставаться загадочной.
No, no, Hetty is enigmatic.
Нет, нет, загадочная у нас Хэтти.
And the answer is "enigmatic look".
И "загадочный взгляд" вместо ответа.
And on that enigmatic note he waved to Harry, who understood himself to be dismissed.
На этой загадочной ноте он махнул рукой, и Гарри понял, что ему пора уходить.
The talk was simply pouring out of him, now in senselessly empty phrases, then suddenly letting in some enigmatic little words, and immediately going off into senselessness again.
Он так и сыпал, не уставая, то бессмысленно пустые фразы, то вдруг пропускал какие-то загадочные словечки и тотчас же опять сбивался на бессмыслицу.
This silly, multiple repetition that a government apartment is a fine thing was too contradictory, in its triteness, to the serious, reflective, and enigmatic look that he now directed at his visitor.
Это многократное глупенькое повторение, что казенная квартира славная вещь, слишком, по пошлости своей, противоречило с серьезным, мыслящим и загадочным взглядом, который он устремил теперь на своего гостя.
- to your enigmatic ass.
М: - за твою таинственную задницу.
Are you aiming for enigmatic or...?
Ты стремишься к таинственности или...?
That is...that is textbook enigmatic.
Таинственно, прямо как в книгах.
She's an enigmatic bandit who will steal your heart.
Таинственный разбойник, который похитит твоё сердце.
A toast to our enigmatic new protector, who certainly isn't me.
Поднимем бокалы в честь нашего нового таинственного защитника, это точно не я.
Lookinglass has seen its price per share slip recently as always enigmatic Chief Technology Officer
Lookinglass смотрел, как его акции падают в цене, а как всегда таинственный технический директор
It's an old family recipe which fits perfectly with the sort of vague, enigmatic quality of my skin tone.
Это старый семейный рецепт, который идеально сочетается с как бы неопределённым, таинственным цветом моей кожи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test