Translation for "end practice" to russian
Translation examples
In the area of child labour, there was a growing determination to end practices that exploited children.
Что касается детского труда, то усиливается решимость положить конец практике, предусматривающей эксплуатацию детей.
(i) End practices of corruption and sexual abuse and economic exploitation of pupils in the education system;
i) положить конец практике коррупции, сексуального надругательства и экономической эксплуатации учащихся в системе образования;
They also needed to take steps to end practices that had harmful effects on girls and to educate public opinion about the dangers of such practices.
Они также должны положить конец практике, имеющей пагубные последствия для девочек, и информировать общественность об опасности такой практики.
The State party should end practices that are contrary to the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners.
Государству-участнику следует положить конец практике, которая противоречит принятым Организацией Объединенных Наций Минимальным стандартным правилам обращения с заключенными.
(c) Improve the methods of criminal investigation to end practices whereby confession obtained as a result of torture and ill-treatment is relied on as proof in criminal prosecution;
с) усовершенствовать методы уголовного расследования, с тем чтобы положить конец практике использования полученного в результате пыток и жестокого обращения признания в качестве доказательства в рамках уголовного преследования;
111.67 Continue their efforts aiming at protecting freedom of expression and end practices that threaten the right to freedom of expression, including threats against journalists and media (State of Palestine);
111.67 продолжать свои усилия, направленные на защиту свободы выражения мнений, и положить конец практике, которая ущемляет право на свободу выражения мнений, в том числе угрозам в адрес журналистов и СМИ (Государство Палестина);
JS8 recommended that Viet Nam remove all restrictions and arbitrary interference on the operation and use of Internet that violate the right to freedom of expression and end practices such as censorship and surveillance.
Авторы СП8 рекомендовали Вьетнаму отменить все ограничения и прекратить произвольные вмешательства в функционирование и использование Интернета, которые нарушают право на свободу выражения мнений, а также положить конец практике применения цензуры и слежки.
Furthermore, they should take measures to end practices that force older women to marry against their will, and ensure that succession is not conditional on forced marriage to a deceased husband's sibling or any other person.
Кроме того, они должны принять меры, с тем чтобы положить конец практике, которая принуждает пожилых женщин выходить замуж против их воли, и обеспечить, чтобы наследование не зависело от насильственного брака с братом покойного супруга или любым другим лицом.
It had adopted numerous measures to counter stereotypes and promote behavioural changes in order to end practices of which women were victims, in particular by encouraging the establishment of women's associations that cooperated with governmental and non-governmental organizations (NGOs).
Оно принимает различные меры для искоренения стереотипов и поощрения изменения поведения, с тем чтобы положить конец практике, от которой страдают женщины, в частности содействуя созданию женских ассоциаций, сотрудничающих с правительственными и неправительственными организациями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test