Translation examples
It is not empowered to take other action.
Она не уполномочивается принимать какихлибо других решений.
Article 10 of the Charter empowers the General Assembly to
Статья 10 Устава уполномочивает Генеральную Ассамблею
If these fail Article 42 empowers force.
Если эти меры недостаточны, то статья 42 уполномочивает применение силы.
It empowers seizure of property of detainees "in accordance with law".
Он уполномочивает осуществлять арест имущества задержанного <<в соответствии с законом>>.
The Ombudsman Act of 1997 further empowers the Ombudsman to:
Закон об омбудсмене 1997 года также уполномочивает омбудсмена:
B. Convention empowers the COP to introduce measures to resolve questions
В. Конвенция уполномочивает КС принимать меры для решения
The Convention did not empower the Committee to take action in the current situation.
Конвенция не уполномочивает Комитет принимать меры в нынешней ситуации.
The Act empowers the Commissioner of Police to regulate the issuing of arms certificates.
Закон уполномочивает комиссара полиции регулировать выдачу разрешений на оружие.
The empowering role of the right to education contributed to the realization of the right to development.
Уполномочивающая функция права на развитие способствует осуществлению права на развитие.
B. Convention empowers the COP to introduce measures to resolve questions on implementation
В. Конвенция уполномочивает КС принимать меры для решения вопросов осуществления Конвенции
Simon, I am empowering you.
Саймон, я тебя уполномочиваю.
Commander Maxil, this warrant empowers you to carry out judgement.
Командующий Максил, этот приказ уполномочивает вас привести приговор в исполнение.
Nothing empowers him more than having big problems and solving them.
Ничто не уполномочивает его больше, чем наличие больших проблем и решение их.
The president is empowered to nominate federal agency directors.
Президент не уполномочен объявлять войну. Президент уполномочивается. Фактически, по закону он обязан предлагать кандидатуры глав федеральных агенств.
It empowers an individual... to serve in a law enforcement capacity... an activity exclusively reserved to the state.
Она уполномочивает частное лицо... проводить в широких рамках закона... деятельность, исключительно предоставленную правительству.
These self-help groups empowered conflict-affected men and women to collaborate across a range of community-based initiatives.
Эти группы самопомощи давали возможность затронутым конфликтом мужчинам и женщинам участвовать в реализации широкого ряда общинных инициатив.
Kudakwakshe Dube, Chief Executive Officer, Secretariat of the African Decade for Persons with Disabilities, highlighted that development had to improve living conditions and empower disabled persons to realize their potential.
28. Глава секретариата Африканского десятилетия инвалидов Кудаквакше Дьюб подчеркнул, что развитие должно способствовать улучшению условий жизни и давать возможности инвалидам для реализации их потенциала.
It is imperative that no religious group be empowered to decide about the registration of another religious group.
Необходимо, чтобы ни одной религиозной группе не разрешалось решать вопрос о регистрации другой религиозной группы.
It is also empowered to grant authorizations for an agreement or practice when this is likely "to promote the public benefit".
Она имеет также право разрешать такие соглашения или действия, которые "отвечают общественным интересам".
Greek legislation empowers the Minister for Education and Religious Affairs with the competence to authorize the opening of places of worship.
Греческое законодательство наделяет министра образования и культов правом разрешать открытие мест культов.
It is also empowered to determine disputes involving the commercial exploitation of commissioned works or works by employees.
Он также уполномочен разрешать споры, касающиеся коммерческого использования заказных работ или работ, осуществляемых наемными работниками.
In 1991, the Knesset had adopted a law empowering the authorities to seize assets acquired through drug trafficking.
В 1991 году кнессет принял закон, разрешающий властям конфисковывать имущество, приобретенное таким образом.
Furthermore, no religious community should be empowered to decide about or to veto the registration of another religious or belief group.
Кроме того, ни одна религиозная община не должна быть уполномочена разрешать или запрещать регистрацию другой религиозной или мировоззренческой группы.
The issue of women not feeling empowered to file legal complaints was being addressed by training programmes.
Вопрос о том, что у женщин нет достаточных прав и возможностей, для того чтобы подать юридически грамотно составленную жалобу, разрешается с помощью программ в области образования.
:: Only police superintendents and police officers shall be empowered to place individuals in custody, under the permanent review of the State Prosecutor;
заключение лиц под стражу разрешается только комиссарам и офицерам полиции и только под постоянным контролем прокурора Республики;
Nevertheless, several conventions permit the transmittal of information to the authorities empowered to penalize breaches of the tax laws.
Вместе с тем, некоторые конвенции разрешают передавать информацию органам, уполномоченным принимать уголовные меры наказания за нарушения налоговых законов.
The Island Magistrate, subject to the direction of the Governor, is empowered to permit ashore crew members and passengers of any visiting vessel.
Магистрат острова, подчиненный губернатору, полномочен разрешать сход на берег членов экипажей и пассажиров любых проходящих судов.
Into this act it was thought worth while to insert a clause allowing the separate traders to continue their trade till Michaelmas 1711, but at the same time empowering the directors, upon three years' notice, to redeem their little capital of seven thousand two hundred pounds, and thereby to convert the whole stock of the company into a joint stock.
В этот акт сочли нужным включить оговорку, разрешающую отдельным торговцам продолжать свои операции до Михайлова дня 1711 г.; в то же время директорам давалось полномочие с предупреждением за три года выкупить небольшой капитал этих торговцев в 7 тыс. 200 ф. и таким образом обратить весь капитал компании в акционерный.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test