Translation examples
For the employer: the employer and/or the employer's authorized representatives.
сторона работодателя, субъектами которой являются работодатель и/или уполномоченные представители работодателя.
(b) An employers association of which the employer is a member;
b) ассоциации работодателей, членом которой является работодатель;
Employer demand (employers, owners, managers or subcontractors)
спрос работодателей (работодатели, хозяева, административные работники или субподрядчики);
Employers in the female labour force and male labour force, and women employers of total number of employers
Доля работодателей в составе женской и мужской рабочей силы и доля работодателей-женщин в общей численности работодателей
Employers are similarly represented by the Singapore National Employers' Federation.
Интересы работодателей представляет Сингапурская национальная федерация работодателей.
(b) Professional organizations of employers are called `Employers' Associations'.
b) профессиональные организации работодателей называются ассоциациями работодателей.
Every employer has the right to join an employers' organization.
Каждый работодатель имеет право участвовать в организации работодателей.
- I'm your employer-- or rather, former employer.
— Я твой работодатель... Или, вернее, бывший работодатель.
Please, kind employer?
Пожайлуста, добрый работодатель?
An employer or a representative of an employer who prevents
Наниматель или представитель нанимателя, который препятствует
Furthermore, since the methodology required the retention of 20 employers, exclusion of that employer would have resulted in a survey of only 19 employers.
Кроме того, поскольку в методологии предусмотрено включение в окончательный анализ 20 нанимателей, исключение этого нанимателя привело бы к тому, что обследовались бы лишь 19 нанимателей.
The responsibilities of employers
Обязанности нанимателей
Partnerships with employers
Партнерство с нанимателями
Who's the employer of record?
Кто официальный наниматель?
You know my employer.
Вы знаете моего нанимателя.
I have an employer.
У меня есть наниматель.
Meeting with his employer.
Встреча с его нанимателем.
His employer and landlord?
Его наниматель и землевладелец?
They're not my employers.
Они не мои наниматели.
His employer remains unknown.
Его наниматель остается неизвестньiм.
- the Beninese National Council of Employers is affiliated to the International Organization of Employers.
Национальный совет предпринимателей Бенина присоединился к Международной организации предпринимателей.
III. REPRESENTATIVES OF EMPLOYERS
III. ПРЕДСТАВИТЕЛИ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЕЙ
International Organizations of Employers
Международная организация предпринимателей
With details of a slush fund which proves that the employers' organization?
Доказывающую существование черной кассы Союза предпринимателей.
Wait. I know that the money came from the Employers union.
Нет, подождите, все деньги поступают от Союза предпринимателей.
a new meeting with employers and trade unions... represented by Gilles Lagache is proceeding tomorrow...
Союз предпринимателей намерен завтра провести новую встречу представителями профсоюзов в частности, с Жилем Лагашем...
Setback for Chaligny, the Chairman of the Employers' Organization... whose wife died yesterday whose body was found in Bobigny.
Это еще один удар для Жана-Эрика Шалиньи, президента Союза предпринимателей. супруга которого была найдена мертвой в предместье Бобиньи!
In proportion as the value of this produce is great or small, so will likewise be the profits of the employer.
В зависимости от того, насколько значительна или незначительна стоимость этого продукта, будет и прибыль предпринимателя.
The employer must have this compensation, otherwise he cannot, consistently with his own interest, continue the employment.
Предприниматель должен получать это вознаграждение, в противном случае он не может в согласии со своими интересами продолжать свое предприятие.
Those workmen and their employers are properly the servants of the proprietors and cultivators.
Эти рабочие и их предприниматели являются, собственно, слугами землевладельцев и крестьян с тем отличием, что они работают на стороне, тогда как прислуга работает в самом хозяйстве.
If his employer is a farmer, the final payment, together with a like overcharge, will fall upon the rent of the landlord.
Если его предпринимателем является фермер, конечная уплата вместе с такой же надбавкой ляжет на ренту землевладельца.
It must always in the long-run be advanced to him by his immediate employer in the advanced rate of his wages.
В конечном счете он всегда должен авансироваться рабочему его непосредственным предпринимателем в виде повышенной заработной платы.
Its great price generally arises from the wages of their labour, and the profits of all their immediate employers.
Высокая цена этих изделий обусловливается по общему правилу уплачиваемой за их труд заработной платой и прибылями всех их непосредственных предпринимателей.
The rent of the landlord is a value which, in ordinary cases, it is continually producing, over and above replacing, in the most complete manner, the whole consumption, the whole expense laid out upon the employment and maintenance both of the workmen and of their employer.
Рента землевладельца представляет собою стоимость, которую этот труд нормально производит сверх полного возмещения всего потребления, всех авансов, сделанных для содержания и занятия как рабочих, так и их предпринимателя.
By paying that price he indirectly pays all those wages and profits and thus indirectly contributes to the maintenance of all the workmen and their employers.
Уплачивая эту цену, он косвенно оплачивает всю эту заработную плату и прибыли и таким образом косвенно участвует в содержании всех этих рабочих и их предпринимателей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test