Translation for "emblematic" to russian
Translation examples
Session 3: Examples of emblematic litigation and judicial standards on specific rights
Сессия 3: Примеры символических судебных споров и судебных стандартов по конкретным правам
National citizenship is also organized around symbolic events, emblematic of national identity.
Национальное гражданство также организовывалось вокруг символических, эмблематичных событий национальной самобытности.
Its delay is emblematic of what the children of the world require: peace and the struggle against violence.
Причина ее переноса символически отражает то, чего требуют все дети на планете -- мир и борьба против насилия.
Auschwitz-Birkenau, Bergen-Belsen, Treblinka and the other death camps are such emblematic places that will never go away.
Освенцим-Биркенау, Берген-Бельсен, Треблинка и прочие лагеря смерти являются местами настолько символическими, что не исчезнут никогда.
The tragic events that struck vital and emblematic centres in the United States on 11 September 2001 deeply shocked the world.
Трагические события, которые поразили жизненно важные и символические центры Соединенных Штатов 11 сентября 2001 года, глубоко потрясли мир.
However, we must also focus on the social and emblematic place that we give young people in our societies.
Тем не менее мы должны также уделить особое внимание тому положению в обществе и той символической роли, которые мы отводим молодым людям в наших обществах.
86. Some delegations emphasized that, unless the root causes of overfishing were addressed, actions taken to implement ecosystem approaches remained merely emblematic.
86. Некоторые делегации подчеркивали, что если не будут преодолены первопричины перелова, то действия, предпринимаемые ради внедрения экосистемного подхода, останутся чисто символическими.
Emblematic of that worrying situation is the fact that, for too many years, the Conference on Disarmament seems to have been undergoing a crisis that has hindered its activity and effectiveness.
Символическим для этой ситуации является тот факт, что на протяжении многих лет Конференция по разоружению, похоже, испытывает кризис, который негативно сказывается на эффективности ее работы.
One emblematic case that has most touched the conscience of the world, the massacre of the Palestinian people in Gaza, goes unmentioned, as do the attacks against the defenceless women and children in Afghanistan.
Не упоминается ситуация, более всего поразившая мир и имеющая символическое значение, -- массовое убийство палестинцев в Газе; не сказано и о нападениях на беззащитных женщин и детей в Афганистане.
The conclusion in 2010 of the São Paulo Round of the General System of Trade Preferences (GSTP) negotiations was emblematic of the growing viability of South-South integration and cooperation.
Завершение в 2010 году в Сан-Паулу раунда переговоров по Глобальной системе торговых преференций (ГСТП) имело символическое значение, показав усиление интеграции и сотрудничества по линии Юг-Юг.
and, above all, with Yehuda Lerner, its emblematic hero, an astonishing figure, and, as we shall see, a man of tireless and indomitable courage. The Sobibor uprising could not be a mere moment in Shoah.
Я также снял продолжительную беседу с Адой Лихтман и её мужем которые пытались бежать во время восстания и, прежде всего, с Иегудой Лернером, символическим героем, поразительной личностью как мы увидим, мужественным человеком неукротимым и неутомимым.
:: Choosing "emblematic" (high profile) streams (e.g., plastic shopping bags, bottled water, home composting or junk mail) to lead the wider waste prevention debate
:: выбирать <<эмблематические>> (заметные) виды продукции (например, пластиковые сумки для покупок, бутилированная вода, изготовление компоста на дому или почтовая макулатура) в качестве ведущей темы более широких прений по вопросам предотвращения образования отходов;
Mr. THORNBERRY observed that tremendous progress had indeed been made by the United States in addressing racial discrimination and that the emblematic civil rights cases referred to in the report had served as an inspiration to many.
Г-н ТОРНБЕРРИ отмечает, что Соединенные Штаты действительно достигли большого прогресса в решении проблемы расовой дискриминации и что эмблематические дела по гражданским правам, на которые дается ссылка в докладе, послужили вдохновением для многих.
86. Ms. Rodríguez Pineda (Guatemala), noting that the principal function of the United Nations was not to create international mechanisms to replace national structures but rather to build national capacity in the sphere of justice, said that the International Commission against Impunity in Guatemala, an initiative of her country's Government and the United Nations launched in 2006, had achieved remarkable success with regard to the prosecution of emblematic cases, technical capacity-building and promotion of legislation.
86. Г-жа Родригес Пинеда (Гватемала), отмечая, что главной функцией Организации Объединенных Наций является не создание международных механизмов для замещения национальных структур, а, скорее, создание национального потенциала в сфере правосудия, говорит, что Международная комиссия по борьбе с безнаказанностью в Гватемале, созданная по инициативе правительства ее страны и Организации Объединенных Наций в 2006 году, достигла заметных успехов в уголовном преследовании по эмблематическим делам, в создании технического потенциала и разработке законодательства.
That person must be emblematic, unifying, pleasant, brilliant!
Это должен быть эмблематический человек. лидер. приятный в общении, блестящий!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test