Translation for "economic-political" to russian
Translation examples
Globalization is gradually affecting every country and all sectors of economic, political and social life.
Глобализация постепенно начинает сказываться на всех странах и всех отраслях экономики, политической и социальной жизни.
Funding to women's groups that understand community economics, political climate, and social development needs leads to systemic change, thus empowering participants to achieve poverty eradication, social integration and full employment.
Финансирование женских групп, понимающих экономику, политический климат и потребности социального развития общин, ведет к системным изменениям, тем самым расширяя права и возможности участников по обеспечению искоренения нищеты, социальной интеграции и полной занятости.
The framework for cooperation addresses a number of priority issues, namely, economics; political and social science; technology; research and development; development and capacity-building; tourism; infrastructure, energy and environment; and media and communication.
Деятельность в рамках сотрудничества предусматривает осуществление мер в следующих приоритетных областях: экономика; политические и социальные науки; технологии; научные исследования и разработки; развитие и создание потенциала; туризм; инфраструктура, энергетика и окружающая среда; а также средства массовой информации и коммуникация.
89. In higher education, human rights conventions are studied as core subjects in the Police College, in the relevant scientific institutes and in the faculties of law, economics, political science and arts, as well as in colleges where business, tourism, teacher training and nursing are studied. Information
89. Что касается высшего образования, то конвенции по правам человека изучаются в качестве базовых предметов в полицейском колледже, в соответствующих научных учреждениях и на факультетах права, экономики, политических и гуманитарных наук, а также в колледжах, где осуществляется подготовка предпринимателей, работников сферы туризма, учителей и среднего медицинского персонала.
The international community must exert its utmost efforts, on the basis of the principles and purposes enshrined in the Charter of the United Nations, to assist the Iraqi people in ending the occupation, restoring the sovereignty and independence of Iraq and retaining control over their rights, land and economic, political and security institutions.
Международному сообществу надлежит прилагать все усилия к тому, чтобы, руководствуясь закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций принципами и целями, помочь иракскому народу положить конец оккупации, восстановить суверенитет и независимость Ирака и установить контроль в том, что касается его прав, земли и экономики, политических институтов и структур безопасности.
We hold that the developed countries could contribute with a full strategy and programme in order to encourage the radical democratic changes in the entire Balkan space, a kind of Marshall Plan designed to promote peace, democracy and modern civilization there, an economic-political programme for the all-round rehabilitation of the region.
Мы считаем, что развитые страны могли бы содействовать этому с помощью полноценной стратегии и программы, напоминающей план Маршалла, с целью стимулировать радикальные демократические перемены на всем балканском пространстве и содействовать миру, демократии и развитию современной цивилизации в этом регионе - своеобразной экономико-политической программы для его всестороннего восстановления.
We hold them fully responsible for their complicity in the perpetration of such acts of aggression against Iraq; and we hold them internationally responsible for compensation for all the serious physical damage which their actions have caused and continue to cause, as well as for the threats of a security-related, economic, political and moral nature that they pose to Iraq and the Iraqi people.
Мы возлагаем на них полную ответственность за пособничество в совершении актов агрессии против Ирака; мы также считаем, что согласно международному праву они обязаны полностью возместить нанесенный и по-прежнему наносимый их действиями серьезный материальный ущерб и что они отвечают за последствия создаваемой их действиями угрозы для безопасности, экономики, политической системы и духовного благополучия Ирака и иракского народа.
Noting with appreciation the Bali Declaration on the Enhancement of the Role and Participation of Persons with Disabilities in the ASEAN Community, adopted on 17 November 2011 by the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) at its nineteenth summit, held in Bali, Indonesia, in which ASEAN, inter alia, proclaimed the period 2011 to 2020 as the ASEAN Decade of Persons with Disabilities, towards ensuring the effective participation of persons with disabilities and mainstreaming disability perspectives in ASEAN policies and programmes across the economic, political security and sociocultural pillars of the ASEAN Community,
с удовлетворением отмечая Балийскую декларацию о повышении роли и расширении участия людей с инвалидностью в сообществе стран АСЕАН, принятую 17 ноября 2011 года Ассоциацией государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН) на ее девятнадцатой встрече на высшем уровне, проходившей на Бали, Индонезия, на которой АСЕАН, в частности, провозгласила период с 2011 по 2020 годов Десятилетием инвалидов АСЕАН с целью обеспечения эффективного участия людей с инвалидностью и актуализации вопросов инвалидности в политике и программах АСЕАН в основных областях деятельности Сообщества членов АСЕАН, касающихся экономики, политической безопасности и социально-культурной жизни,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test