Similar context phrases
Translation examples
23. During and after her visit, the Special Rapporteur emphasized that one of the most striking features of Azerbaijan regarding issues relevant to her mandate was the easygoing and dispassionate attitude shown by the Azerbaijanis towards religion.
23. Во время и после визита Специальный докладчик подчеркивала, что одним из самых ярких оставшихся у нее от Азербайджана впечатлений применительно к вопросам, относящимся к ее мандату, является легкое и спокойное отношение азербайджанцев к религии.
Mike's very easygoing.
Майк очень спокойный.
- I'm totally easy, easygoing girl.
Я вообще спокойна, спокойна как удав.
So together and easygoing.
Так что вместе и спокойно.
Ain't you smooth and easygoing.
Ищь какой спокойный да покладистый.
Why are you being so easygoing?
Почему ты такая спокойная? !
Turns out I am surprisingly easygoing.
Оказалось, что я неожиданно спокойный.
We heard he was pretty easygoing.
Мы слышали, он был очень спокойным.
Quiet, easygoing ones who know they're morons.
Кретинов тихих, спокойных, понимающих, что они кретины.
Would you describe yourself as an easygoing man?
Вы можете назвать себя спокойным человеком?
No. He's surprisingly easygoing for a drug dealer.
Нет, как не странно на наркоторговца он очень спокойный.
Worf, you're practically easygoing.
Ворф, ты стал совершенно покладист.
When we were kids, wasn't she always the easygoing one?
Когда мы были детьми, не она ли всегда была самой покладистой из нас?
I wish you were this easygoing when we were married.
Я бы хотел, что бы ты была такой покладистой когда мы были женаты.
I mean, some guys think 'cause you're easygoing, they can walk all over you.
Многие считают, что раз ты покладистый, то тебе можно сесть на шею.
"I hereby agree to be easygoing, to engage in playful conversation, to always act as though I desire your penis even when I don't." Yeah?
Сим я соглашаюсь быть покладистой, принимать участие в игривых разговорах всегда вести себя так, будто вожделею твой пенис, даже когда это не так.
adjective
He was real easygoing.
У него был действительно легкий характер.
No, you're right, you're easygoing.
Нет, ты права, с тобой легко.
You're not easygoing, but you're passionate.
С тобой не легко, но ты впечатлительная.
You're just not as easygoing as Rachel.
Но не так легко, как с Рейчел.
You value being easygoing, people can see that.
Ты не создаешь суматоху по пустякам. Ты ценишься своим легким характером.
He's really easygoing, he just wants to fit in.
Он очень легкий на подъем, просто он хочет знать точную дату.
And he's nice, and... handsome... and easygoing... and deeply hurt.
И он милый, и.... привклекательный.... и с ним легко... и от этого еще больнее.
Yes,I woulddie for you, baby easycome,easygo that'sjust how you live oh,take,take, take it all butyounevergive should'veknown you was trouble fromthefirstkiss
*Я умру за тебя, малышка.* *Легко приходишь и уходишь* *Это твой способ жить.*
She keeps telling me how she was never this way with you, how easygoing she was when you were a baby.
Она постоянно говорит мне, что она никогда не вела себя так с тобой, и как все легко прошло, когда ты была младенцем.
You're easygoing, that's fine, but I really don't understand why you come over and kiss me, why you make me hopeful, how...
С тобой легко, все нормально, но я не понимаю, зачем ты пришла. Зачем ты меня целуешь, зачем пробуждаешь во мне амбиции, как ты...
She seems really easygoing and into you.
Она кажется очень добродушной и... влюбленной в тебя.
So, from now on, no more easygoing', devil-may-care, everybody's-best-friend dad.
Так что с этого момента не будет больше добродушного, беспечного, лучшего-друга-всех папы.
I mean, he's a nice-looking guy, he's easygoing, and... he does that boyish smile thing a little too much, but I figure that must work for him.
Он ведь красивый и добродушный парень. Немного злоупотребляет своей мальчишеской улыбкой, но, думаю, это ему на руку.
- I'm easygoing by nature.
- Я беззаботный по натуре.
Fran, of all people, she always seemed so easygoing.
А Фрэн всегда казалась такой беззаботной.
I've never seen such an easygoing guy as you.
Никогда не видел более беззаботного человека, чем Вы.
Something that annoys me about Mizusawa Yuki is probably that really easygoing attitude.
Что меня всегда напрягало в Мизусава Юки, это ее беззаботный нрав.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test