Translation examples
They close during the Christmas and Easter holidays and for one month in the summer.
Они закрываются на рождественские и пасхальные каникулы и на один месяц летом.
As regards the issue of the precise date of next year's session of the Legal Subcommittee, various suggestions made by delegations should be taken into account so that the forthcoming thirty-fourth session does not coincide with the Easter holidays.
В том что касается вопроса о точной дате проведения сессии Юридического подкомитета следующего года, необходимо учесть различные предложения, выдвинутые делегациями, с тем чтобы предстоящая тридцать четвертая сессия не совпала с пасхальными каникулами.
They want me to keep you here for the Easter holidays.
Они хотят, чтоб ты остался здесь на пасхальные каникулы.
It was the Easter holidays and Beryl was busy with her children.
Были пасхальные каникулы, и Берил осталась со своими детьми.
The Easter holidays were not exactly relaxing.
В пасхальные каникулы никакого отдыха не получилось.
“I always stay at Hogwarts for the Christmas and Easter holidays,”
— На Рождество и пасхальные каникулы я всегда остаюсь в Хогвартсе.
Hedwig didn’t return until the end of the Easter holidays.
Букля вернулась только в один из последних дней пасхальных каникул.
My son, Draco, is home for his Easter holidays.
Мой сын Драко приехал из школы на Пасхальные каникулы.
The second years were given something new to think about during their Easter holidays.
На пасхальных каникулах второкурсникам подкинули новую тему для размышлений.
They piled so much homework on them that the Easter holidays weren’t nearly as much fun as the Christmas ones.
Они буквально завалили учеников домашними заданиями, и потому пасхальные каникулы по сравнению с рождественскими оказались совсем невеселыми.
It was the first day of the Easter holidays and Hermione, as was her custom, had spent a large part of the day drawing up revision timetables for the three of them.
Был первый день пасхальных каникул, и Гермиона, по своему обыкновению, провела большую его часть, составляя расписание подготовки к экзаменам для всех троих.
Hermione, however, did not ask Harry and Ron to help her pursue vengeance against Rita Skeeter, for which they were both grateful, because their workload was mounting ever higher in the days before the Easter holidays.
Однако Гермиона так и не попросила друзей помочь ей отомстить Рите Скитер, за что они были ей благодарны. Накануне пасхальных каникул им стали задавать гораздо больше домашней работы.
Harry, who couldn’t believe his ears, opened his mouth to speak, couldn’t think of anything to say, and closed it again. “Ah, you’re worrying about the reaction of your aunt and uncle?” said Fudge. “Well, I won’t deny that they are extremely angry, Harry, but they are prepared to take you back next summer as long as you stay at Hogwarts for the Christmas and Easter holidays.”
Гарри же от удивления не мог слова вымолвить. — Хочешь знать, что думают твои дядя с тетей? — поинтересовался Фадж. — Не скрою, они очень рассердились. Однако следующим летом они готовы тебя принять. А вот Рождество и пасхальные каникулы придется провести в Хогвартсе.
The weather grew breezier, brighter and warmer as the Easter holidays passed, but Harry, along with the rest of the fifth—and seventh-years, was trapped inside, revising, traipsing back and forth to the library. Harry pretended his bad mood had no other cause but the approaching exams, and as his fellow Gryffindors were sick of studying themselves, his excuse went unchallenged.
Пасхальные каникулы близились к концу, и погода становилась все более ветреной, теплой и солнечной, но Гарри, подобно всем прочим пяти- и семикурсникам, сидел в четырех стенах, листая учебники и то и дело наведываясь в библиотеку. Он прикидывался, что его плохое настроение вызвано лишь приближением экзаменов, а поскольку все его однокашники-гриффиндорцы тоже с утра до ночи корпели над книгами, никто не видел в этом ничего удивительного.
The movement of uniformed personnel peaked somewhere around the Easter holiday celebrations and dwindled recently to insignificant numbers.
Число переходов границы военнослужащими достигло максимального уровня где-то ближе к Пасхе, а в последнее время оно стало незначительным.
It contains these States' reaction to the announcement by the Federal Republic of Yugoslavia of a unilateral "ceasefire" during the Orthodox Easter holidays.
В нем изложена позиция этих государств в связи с объявлением Союзной Республикой Югославией об одностороннем "прекращении огня" на период празднования православной пасхи.
As a result, Yugoslavs temporarily employed abroad have been prevented from low-cost travel to visit their relatives in the FRY, particularly during Christmas and Easter holidays.
В результате граждане Югославии, временно работающие за границей, лишены возможности совершить поездку на дешевом транспорте к своим родственникам в Союзную Республику Югославию, особенно на Рождество и Пасху.
The Ministry of Foreign Affairs announces that all festive ceremonies connected with the Easter holidays of the Albanian Orthodox believers have been and will be normally observed, because Albanian legislation ensures and guarantees for citizens who are believers the freedom of belief and worship.
Министерство иностранных дел заявляет, что все празднества, связанные с проведением пасхи албанскими православными верующими, проводились и будут проводиться обычным порядком, поскольку албанское законодательство обеспечивает и гарантирует всем верующим гражданам свободу убеждений и вероисповедания.
This provocation testifies to the presence of a clear link between these statements by the Greek authorities with regard to the Easter holidays and the act of the Greek diplomat in Tirana, and is aimed at spoiling the climate on the eve of the meeting of the two countries' foreign ministers at Zurich on 3 May 1994.
Эта провокация свидетельствует о наличии четкой связи между этими заявлениями греческих властей в отношении пасхи и акции греческого дипломата в Тиране и направлена на то, чтобы испортить обстановку в преддверии встречи министров иностранных дел обеих стран в Цюрихе 3 мая 1994 года.
In this connection, yesterday, Sunday, 28 March, scores of peace activists were joined by Christian community leaders and political officials in a protest march against illegal Israeli restrictions imposed on Palestinian Christians that are once again obstructing their access to their holy places in Occupied East Jerusalem this Easter holiday.
В этой связи вчера, в воскресенье, 28 марта, десятки активистов борьбы за мир совместно с лидерами христианских общин и политическими деятелями прошли маршем протеста против незаконных ограничений, введенных Израилем в отношении палестинских христиан, которым в этом году вновь был ограничен доступ к их святыням в оккупированном Восточном Иерусалиме во время праздника Пасхи.
53. Furthermore, the Panel obtained a testimony implicating Colonel Saleh Zabadi, zone commander of the new Séléka in Batangafo (Ouham Province), and Brigadier General Alkhatim in the abduction on 16 April 2014 of the Bishop of Bossangoa alongside three other priests who were arriving in Batangafo to celebrate the Easter holiday.[13]
53. Кроме того, Группа получила показания о причастности зонального командира новой Селеки в Батангафо (префектура Уам) полковника Салеха Забади и бригадного генерала Альхатима к совершенному 16 апреля 2014 года похищению епископа Босангоа и еще трех священнослужителей, которые должны были прибыть в Батангафо на празднование Пасхи[13].
251. On 1 December 1994, the Jerusalem Magistrate's Court ruled that 10 Jews who had tried to force their way onto the Temple Mount on 29 December in order to pray were not to come within three metres of the area for the remainder of Hanukkah, or during the upcoming Purim or Easter holidays. (Jerusalem Post, 1 and 2 December 1994; Ha'aretz, 2 December 1994)
251. 1 декабря 1994 года магистратский суд Иерусалима вынес постановление, по которому 10 евреям, предпринявшим 29 декабря попытку с помощью силы подняться на Храмовую гору, чтобы вознести там молитву, запрещено приближаться к этому району на расстояние ближе 3 метров до конца Хануки или в предстоящие праздники Пурим и Пасху. ("Джерузалем пост", 1 и 2 декабря 1994 года; "Гаарец", 2 декабря 1994 года)
That was during the Easter holidays.
Смотри. Это было на Пасху.
8.4 Concerning the workload he says that he had to work during the Easter holidays in order to complete a project that, given its complexity, took longer than what his supervisors suggested.
8.4 Что касается его производственной нагрузки, то, по утверждениям автора, он был вынужден работать в пасхальные праздники, чтобы завершить проект, который из-за своей сложности занял больше времени, чем предполагали его начальники.
To take him to Burgundy for the Easter holidays.
- Провести пасхальные праздники у него дома в Бургундии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test