Similar context phrases
Translation examples
adjective
Individual efforts, however feeble, will make a difference.
Индивидуальные усилия, какими бы слабыми они ни были, сыграют свою роль.
In the world of the strong, only the feeble, the weak and the vulnerable suffer.
В мире сильных страдают только слабые и уязвимые.
Government structures and institutions, where they exist, remain feeble.
Правительственные структуры и учреждения, где они существуют, по-прежнему слабы.
Individual efforts, however feeble they may be, will make a difference.
Индивидуальные усилия, какими бы слабыми они ни были, изменят положение.
Feeble attempt to implement the assets freeze order in Liberia
Слабые попытки выполнить меры по замораживанию активов в Либерии
A feeble attempt at singing the national anthem quickly died.
Слабая попытка запеть национальный гимн была быстро прекращена.
The response of the international community had been spasmodic, feeble and hesitant.
Международное сообщество реагировало несистематически, слабо и нерешительно.
The response of the international community has been feeble and rather inadequate.
Реакция международного сообщества на это была слабой и не совсем адекватной.
In this connection, the consequences of feeble gestures or inaction are just too frightening to contemplate.
В этой связи слишком тревожны последствия слабого руководства или бездействия.
Resolution 986 (1995) is a temporary and feeble measure, and it should not be characterized as otherwise.
Резолюция 986 (1995) является временной и слабой мерой и характеризовать ее иначе не следует.
- Is he too feeble?
- Он слишком слаб?
Too feeble, she said.
Сказала - слишком слаб.
I'm a feeble woman!
Я слабая женщина!
Strong comes, becomes feeble.
Сильный приезжает, становится слабым.
The feeble ones outlive everyone.
Слабые всех переживут
You are a feeble woman.
Вы - слабая женщина.
-That is a feeble excuse.
- Это слабое оправдание.
Man, that's feeble, McNally.
Черт, это слабый аргумент, Макнелли.
That's a feeble argument, Harris.
- Это слабый аргумент, Харрис.
Just seems a bit... feeble.
Выглядит это немножко... слабо.
Forgive me, Draco, but they have been feeble attempts… so feeble, to be honest, that I wonder whether your heart has been really in it…
Простите, Драко, но это были слабые попытки… такие слабые, честно говоря, что я начал думать, вкладываете ли вы в них всю душу…
But he broke in cursing the doctor, in a feeble voice but heartily.
Но он принялся ругать доктора – слабым голосом, но очень сердито.
There was a knock on the office door. “Enter,” said the old wizard in a feeble voice.
В дверь постучали. — Войдите, — произнес старик слабым голосом.
“Precisely,” said the Fat Lady in a feeble voice, and swung forward to reveal the portrait hole.
— Вот именно, — отозвалась слабым голосом Полная Дама и повернулась, открыв дыру за портретом.
One of Harry’s socks gave a feeble sort of wiggle and flopped back on top of the mess in the trunk.
Один из носков Гарри слабо трепыхнулся и снова лег поверх кучи вещей.
His face was screwed up in concentration, but only feeble wisps of silver smoke issued from his wand tip.
Он скривился от напряжения, но из кончика его палочки вылетали только слабые струйки серебристого пара.
Even by the feeble light of the two wands, Harry could see that a great change had come over Bagman.
Даже в слабом свете двух волшебных палочек Гарри разглядел разительные перемены в его облике.
They used to run after her--she racing away with her poor feeble lungs panting and gasping, and they pelting her and shouting abuse at her.
гонят ее, она бежит от них с своею слабою грудью, задохнется, они за ней, кричат, бранятся.
His lip was trembling, and in the absence of his usually toothy grin, he looked weak chinned and feeble.
И он разом утратил весь свой лоск, губы тряслись, белозубая улыбка исчезла, он выглядел слабым и ничтожным.
When such a nation goes to war, the warriors will not trust their herds and flocks to the feeble defence of their old men, their women and children;
Когда такой народ идет на войну, воины не доверяют своих стад слабой защите стариков, женщин и детей;
The state guarantees the right to assistance to citizens who are feeble and unfit to work.
Государство гарантирует право на помощь немощным и нетрудоспособным гражданам.
They won't get sick or feeble.
Не станут больными или немощными.
- You are old and feeble.
А вот ты старый и немощный.
How old and feeble they've become/
Какими они стали старыми и немощными.
Don't play the feeble old... woman with me.
Не пытайтесь притворяться немощной старухой.
Until then, I am not a feeble old man.
Пока я не немощный старик.
Maybe a... tall tale from a feeble, senile old man.
Или на небылицы немощного, дряхлого старика.
- When you and dad are old and feeble... - you're putting us
- когда ты и отец будете старыми и немощными..
He's so feeble he can't even make it to the loo by himself.
Он такой немощный что даже не может сам сходить в уборную.
And we both know I inherited feeble Aunt Faye's upper-body strength.
А мы оба знаем, что я унаследовала силу нашей немощной тётушки Фэй.
adjective
Your feeble weapons will be useless against us.
Ваше хилое оружие будет против нас бесполезно.
One of those feeble inadequates who thinks he communes with the devil.
Один из тех хилых неадекватов, которые думают, будто общаются с дьяволом.
If you're that feeble, you shouldn't be mugging people in the first place.
Если ты такой хилый, то не должен грабить людей, в первую очередь. Все не так.
Sending in someone who looks vaguely like Annie Brawley is pretty feeble, Stella.
- Послать ко мне кого-то, кто немного напоминает Энни Броули, это какой-то хилый ход, Стелла.
Instead of a feeble boy, you will get a mature man who will appreciate your charms.
Вместо хилого юнца вам достанется мужчина во цвете лет, который оценит вашу красоту.
No, I'm a frail and feeble vessel, but none of us can deny our parts--
Нет, я ломкий и хилый сосуд, но никто из нас не может отрицать своей доли-
And despite your feeble efforts to change the future, you can't, because I am the future, Flash.
И несмотря на ваши хилые попытки изменить будущее, вы не можете этого сделать, потому что я - это будущее, Флэш
That is pretty feeble.
Это же так ничтожно.
Hello, my feeble turtle-duck.
Приветствую, моя ничтожная черепахо-утка.
You believe his feeble, self-serving lies.
Ты веришь этой ничтожной, своекорыстной лжи.
Is this your feeble attempt to garner sympathy?
Это твоя ничтожная попытка добиться моего расположения?
The gods will not allow my death by your feeble blade.
Боги недопустят смерти от твоей ничтожной руки.
Because I wasn't breast-fed, so my feeble brain is underdeveloped.
Из-за того, что меня не кормили грудью, мой ничтожный мозг недоразвит.
And you come in with your petty, feeble quibbling, and you grind him into the dirt!
А вы приходите со своим мелочными, ничтожными придирками, и втаптываете его в грязь!
You little things that live in the light, clinging to your feeble suns which die, in the end...
Вы - мелкие твари, что живут при свете, цепляющиеся за свои ничтожные солнца, которые в конце погибнут...
The feeble attempt at magic was too much for Harry’s wand, which split into two again.
Палочка Гарри не выдержала ничтожного магического усилия и снова переломилась пополам.
In my room they always light the little lamp before my icon for the night; it gives a feeble flicker of light, but it is strong enough to see by dimly, and if you sit just under it you can even read by it.
В моей комнате, пред образом, всегда зажигают на ночь лампадку, – свет тусклый и ничтожный, но, однако ж, разглядеть всё можно, а под лампадкой даже можно читать.
adjective
Hell is the feeble idea god involuntarily gives us of himself.
Ад – это бледная идея, которой Бог невольно дает нам знать о себе".
Lady Boynton would have said I was constitutionally too feeble, that my skin was too fair.
Леди Бойнтон сказала бы, что у меня слишком хрупкое телосложение и слишком бледная кожа,
Compared to the Link, it is a pale shadow, a feeble attempt to compensate for the isolation mono-forms feel because they are trapped within themselves.
В сравнении со Слиянием она - лишь бледная тень, жалкая попытка компенсировать одиночество, которое чувствуют одноформы оттого, что заперты внутри себя самих.
Rain spattered the windows in a half-hearted way, then the sun put in a feeble appearance before clouds drifted over it once more.
То по вагонным стеклам вяло брызгал дождь, то показывалось бледное солнце, которое вскоре поглощали тучи.
A feeble, plain, and dying man.
На бессильного, невзрачного, умирающего человека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test