Translation for "earls" to russian
Translation examples
noun
Magnificent performances, Earl!
Великолепный спектаклЬ, граф!
Thanks, Earl Beklemishev.
Благодарю, граф Беклемишев.
- Yes, that's Earl.
- Да, это Граф.
Robin, Earl of Huntingdon.
Робин, граф Хантингдон?
I'm the rightful earl!
Я - полноправный граф!
Where is the Earl?
Где граф сейчас?
The Earl of Emsworth.
К графу Эмсворту.
1st Earl of Mansfield.
Первый Граф Мэнсфилд.
-Edward, Earl of ulster?
- Эдвард, граф Ольстерский?
No, he's an earl.
Нет, он граф.
It was taken in Trinity Quad--the man on my left is now the Earl of Dorcaster.
Снято во дворе Тринити-колледжа. Тот, что слева от меня, теперь граф Донкастер.
In my opinion, the younger son of an earl can know very little of either.
— А мне казалось, что младшему сыну графа ни то, ни другое незнакомо[21].
but, recovering herself, said in a lively tone, “And pray, what is the usual price of an earl’s younger son?
Однако, взяв себя в руки, она ответила, улыбаясь: — Но скажите мне, ради бога, почем теперь младшие сыновья графа?
I read considerable to Jim about kings and dukes and earls and such, and how gaudy they dressed, and how much style they put on, and called each other your majesty, and your grace, and your lordship, and so on, 'stead of mister;
Я долго читал Джиму про королей, про герцогов и про графов, про то, как пышно они одеваются, в какой живут роскоши и как называют друг друга «ваше величество», «ваша светлость» и «ваша милость» вместо «мистера».
The great Earl of Warwick is said to have entertained every day at his different manors thirty thousand people, and though the number here may have been exaggerated, it must, however, have been very great to admit of such exaggeration.
Могущественный граф Варвик, как передают, содержал изо дня в день в своих многочисленных замках 30 тыс. человек; как ни преувеличено, возможно, это число, оно все же должно было быть очень велико, чтобы допускать такое преувеличение.
In the different poll-taxes which took place in England during the reign of William III the contributors were, the greater part of them, assessed according to the degree of their rank; as dukes, marquisses, earls, viscounts, barons, esquires, gentlemen, the eldest and youngest sons of peers, etc.
При установлении различных подушных налогов в Англии в правление Вильгельма III плательщики в большинстве своем облагались в соответствии со своим рангом и положением, как, например, герцоги, маркизы, графы, виконты, бароны, эсквайры, дворяне, старшие и младшие сыновья пэров и др.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test