Translation examples
In the United States all civil servants must take an oath of office by which they swear to faithfully discharge the duties of office.
15. В Соединенных Штатах все гражданские служащие должны принимать присягу, в которой они клянутся честно исполнять свои служебные обязанности.
An off-duty police officer standing in the door of the pub would not let them in, saying that a private party was being held inside.
В дверях бара сотрудник полиции, находившийся не при исполнении служебных обязанностей, преградил им путь, заявив, что в баре проходит вечеринка без посторонних.
ERRC also referred to the case of murder of three members of the Roma minority by an off-duty police officer in 2012.
ЕЦПР также отметил дело об убийстве в 2012 году трех представителей рома сотрудником полиции, который не находился при исполнении служебных обязанностей.
On 27 February, an off-duty police officer was set ablaze in Monrovia by an angry mob after he shot a man for undisclosed reasons.
Так, в Монровии 27 февраля разгневанная толпа подожгла находящегося не при исполнении служебных обязанностей полицейского после того, как тот по неизвестным причинам застрелил человека.
For example, a State might well decide to prohibit the recruitment of Nazis into the police because belonging to an organization that advocated the use of physical violence against a group of citizens was incompatible with the duties of office.
Так, например, государство вполне может принять решение о запрете набора нацистов на службу в полицию, поскольку сам факт принадлежности к какой-либо организации, выступающей за физическое насилие в отношении какой-либо группы граждан, несовместим с выполнением служебных обязанностей.
2.1 On 23 July 2007, the author was summoned to appear before the District Court of Arnhem on 28 August 2007 on suspicion of assaulting an on-duty police officer or obstruction of legitimate actions carried out by a police officer, and of not complying with an order to identify himself.
2.1 23 июля 2007 года автору было предписано явиться 28 августа 2007 года в районный суд Арнема в связи с тем, что его подозревают в нападении на находившегося при исполнении служебных обязанностей полицейского или в противодействии законным действиям полицейского и в неподчинении распоряжению назвать себя.
The second communication concerned José Alfredo Arroyo Juárez, Samuel Teroga Rodríguez, Pablo Domínguez Montiel and the minor Daniel Rueda Becerril who were arrested by an off-duty police officer on 18 April 2009, in Cuernavaca, Morelos.
Второе сообщение касалось Хосе Альфредо Арройо Сьюдад-Хуареса, Самуила Терога Родригеса, Пабло Домингеса Монтиеля и несовершеннолетнего Даниэля Руэда Бесерриля, арестованных не находящимся не при исполнении служебных обязанностей сотрудником полиции 18 апреля 2009 года в Куэрнавака, Морелос.
15. Code prescribes that in performing their official duties police officers are obliged to respect fundamental human rights and freedoms of all citizens regardless of their nationality, race, skin color, religious belief, sex, education, social position or any other personal characteristic or particularity.
15. Кодекс предусматривает, что при исполнении своих служебных обязанностей сотрудники полиции должны соблюдать основополагающие права и свободы человека всех граждан, независимо от их национальной принадлежности, расы, цвета кожи, религиозных убеждений, пола, образования, социального положения или каких-либо иных личных качеств и особенностей.
The anti-corruption provisions in the Canadian Criminal Code include criminal offences of bribery; frauds on the Government; fraud or a breach of trust in connection with the duties of office; municipal corruption; selling or purchasing office; influencing or negotiating appointments or dealing in offices; wilfully attempting to obstruct, pervert or defeat the course of justice through bribery or other corrupt means; and fraud and secret commission.
1. В положениях Уголовного кодекса Канады о борьбе с коррупцией в качестве уголовно наказуемых деяний признаются подкуп; мошенничество по отношению к государству; мошенничество или злоупотребление доверием в связи с исполнением служебных обязанностей; коррупция на муниципальном уровне; продажа или покупка должностей; оказание влияния на назначения на должности, вступление в сговор в целях назначения на должности или злоупотребления при назначениях; умышленные попытки препятствовать отправлению правосудия, извратить процесс правосудия или нанести ущерб интересам правосудия путем подкупа или другими коррупционными методами; а также мошенничество и негласное получение вознаграждения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test