Translation for "during night" to russian
Translation examples
The IDF ground operation in this area began on 9 January 2009, during night time.
165. Наземная операция ЦАХАЛ в этом районе началась ночью 9 января 2009 года.
Whenever possible, data transfers are scheduled to take place during nights and weekends when satellite links are less utilized.
По возможности передача данных осуществляется ночью и в выходные дни, т.е. во время меньшей загрузки каналов спутниковой связи.
The Secretariat should establish a voice-recording alerting non-members of the Security Council of unscheduled or emergency meetings of the Council during nights, weekends or holidays.
Секретариату следует установить автоответчик, предупреждающий нечленов Совета Безопасности о незапланированных или чрезвычайных заседаниях Совета, созываемых ночью, а также в выходные или праздничные дни.
The Secretariat should establish a voice recording or another appropriate mechanism for alerting non-members of the Security Council of unscheduled or emergency meetings of the Council during nights, weekends or holidays.
Секретариату следует установить автоответчик или предусмотреть иной соответствующий механизм предупреждения нечленов Совета Безопасности о незапланированных или чрезвычайных заседаниях Совета, созываемых ночью, а также в выходные или праздничные дни.
The Secretariat should establish an effective mechanism for alerting non-members of the Security Council of unscheduled or emergency meetings of the Council during nights, weekends or holidays (e.g. a voice recording, a website and/or electronic message or facsimile transmission to all Member States).
Секретариату следует создать эффективный механизм предупреждения нечленов Совета Безопасности о незапланированных или чрезвычайных заседаниях Совета, созываемых ночью, в выходные или праздничные дни (например, с помощью автоответчика, информационной странички в Интернете и/или сообщения, передаваемого по каналам электронной почты или факсимильной связи всем государствам-членам).
The Secretariat should establish an effective mechanism for alerting non-members of the Security Council of unscheduled or emergency meetings of the Council during nights, weekends and holidays (e.g., a voice recording, a website and/or an electronic message or facsimile transmission to all Member States).
Секретариату следует создать эффективный механизм предупреждения нечленов Совета Безопасности о незапланированных или чрезвычайных заседаниях Совета, созываемых ночью, в выходные и праздничные дни (например, с помощью автоответчика, информационной странички в Интернете и/или сообщения, передаваемого по каналам электронной почты или факсимильной связи всем государствам-членам).
According to one of the sources, on two separate occasions in the past 15 months -- most recently in April 2004 -- groups of about 150 armed and masked individuals have been seen moving in military style through the desert during night hours, in the proximity of the camp.
По данным одного из источников, в течение прошедших 15 месяцев ночью вблизи лагеря дважды в разное время -- последний раз в апреле 2004 года -- были замечены группы в составе примерно 150 вооруженных лиц в масках, которые осуществляли в пустыне военные маневры.
The Secretariat should continue to alert non-members of the Security Council of unscheduled emergency meetings of the Council, including information as to their subject matter and purpose, during nights, weekends and holidays (e.g., a voice recording, a web site, an electronic message and a facsimile transmission to all Member States).
Секретариату следует продолжать предупреждать нечленов Совета Безопасности о незапланированных чрезвычайных заседаниях Совета, созываемых ночью, в выходные и праздничные дни, включая информацию об их теме и цели (например, с помощью автоответчика, вебсайта и/или сообщения, передаваемого по каналам электронной почты или факсимильной связи всем государствам-членам).
I might have to stay at school during nights starting next week.
я бы могла оставаться на ночь в школе.
During night training they go to the aerodome, get on the plane and begin to fly!
Ночью - учения. Они выходят на аэродом, садятся на самолет и мы стартуем, вот так, летим!
Three Flight Controller Supervisors to be deployed in Yamoussoukro, Bouaké and Daloa to provide coverage during night flights.
Три авиадиспетчера, которые будут направлены в Ямусукро, Буаке и Далоа для управления полетами в ночное время.
Resources under overtime are required for work performed during night and weekend shifts by the communications staff.
Ресурсы по линии сверхурочных необходимы для оплаты работы, выполняемой персоналом коммуникационных систем в ночное время и в выходные дни.
Some minor crossings are being sealed during night time, in a way that makes it virtually impossible to use them.
Некоторые второстепенные пункты пересечения границы на ночное время перекрываются, в результате чего пользоваться ими практически невозможно.
The Code of Criminal Procedure forbade searches, seizures or the interrogation of witnesses or victims during night-time.
В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом запрещено проводить в ночное время такие процессуальные действия, как обыски, выемки, допросы свидетелей и потерпевших.
During night-time raids in the first half of 2009 alone 195 minors were discovered to be working at night.
В рамках проведения рейда "Дети в ночном городе" только за первое полугодие 2009 года выявлены 195 несовершеннолетних, работающих в ночное время.
20. Indicate whether women are still barred from certain categories of jobs and whether it is still not allowed to employ women during night hours.
20. Сообщите, действительно ли женщинам попрежнему запрещается выполнять некоторые виды работ и не разрешается работать в ночное время.
Proportion of population exposed to noise generated by transport greater than 55 dB during daytime and 45 dB during night time.
Доля населения, подвергающаяся воздействию шума, создаваемого транспортом и превышающего уровень 55 дБ в дневное время и 45 дБ в ночное время суток.
The point source discharges from industries are very irregular (often during night-time) and difficult to detect due to the high speed in most of the rivers.
Выбросы из точечных источников в промышленности являются весьма нерегулярными (часто производятся в ночное время) и с трудом поддаются выявлению ввиду быстрого течения большинства рек.
214. IDF continued to expand the areas inside the Gaza Strip where curfews were imposed during night-time hours, particularly in areas adjacent to Israeli settlements and Israeli-reserved roads.
214. ИДФ продолжали расширять районы на территории сектора Газа, в которых действовал комендантский час в ночное время, особенно в районах, прилегающих к израильским поселениям и дорогам, зарезервированным только для израильтян.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test