Translation for "dripping" to russian
Dripping
adjective
Dripping
noun
Translation examples
Dripping oil fire (40 droplets/min +-10)
Возгорание от капающего масла (40 капель/мин +-10)
Cold water was constantly dripping from the faucet and it was impossible to close the tap.
Из крана постоянно капала холодная вода, и перекрыть ее было невозможно.
The oil should continue to drip on to the tube until it is clarified if the test is passed or failed.
Масло должно капать на трубку коллектора до принятия решения о прохождении или непрохождении испытания.
Once a week he was given a few minutes in a bathroom with barely dripping water to shave and wash.
Раз в неделю ему давали несколько минут, для того чтобы побриться и помыться в бане, где вода едва капала из крана.
After 30 seconds the engine oil start dripping and the suppression system activates 15 seconds later.
Через 30 секунд моторное масло начинает капать; через 15 секунд после этого активируется система пожаротушения.
During unloading, liquid drips from a connection between the pipes for loading and unloading and the loading facility.
Во время разгрузки обнаруживается, что в месте соединения погрузочно-разгрузочной трубы и пунктом погрузки капает жидкость.
2.5. Test fire #5 and #6 consist of diesel oil spray fires while Test fire #7 consists of a dripping oil fire (by hot surface ignition).
2.5 Огневые испытания № 5 и № 6 заключаются в распылении огня с использованием дизельного топлива, а огневое испытание № 7 − в обеспечении возгорания от капающего масла (возгорания от горячей поверхности).
It shall also be provided with an overfill protection device, otherwise it should be impossible for any overflowing additive to drip onto parts that become hot during use (e.g. brakes).
Она должна быть также оснащена устройством защиты от перенаполнения; в противном случае необходимо предусмотреть, чтобы в случае переполнения присадка не капала на разогревающиеся в ходе эксплуатации детали оборудования (например, тормоза).
It would be a surrender to the incessant drip, drip, drip of existence.
Это будет капитуляция в непрестанно капающее, капающее, капающее состояние.
- You're dripping.
- С тебя капает.
[water dripping] woman:
[капает вода] женщина:
Starting Cholodine drip.
Начинаю капать колодин.
Not a drip.
Ничего не капает.
Yes, It's dripping.
Ну да, капает.
I got dripped on!
- На меня капает!
She saw Ron, who stood there holding the sword and dripping onto the threadbare carpet.
Она увидела Рона — он стоял с мечом в руке, и вода капала с него на потертый ковер.
The leaves of trees were glistening, and every twig was dripping; the grass was grey with cold dew.
Листья влажно лоснились, с каждой ветки капало, и холодная роса серым пологом заволакивала траву.
Her eyes travelled over Hagrid’s discoloured and swollen face; dragon blood dripped gently and silently on to his waistcoat. “I see.”
— Для поправки здоровья. — Взгляд ее пробежал по его распухшему черно-лиловому лицу, драконья кровь тихо капала ему на жилет. — Понимаю.
Ron, he saw, was now holding Hermione and stroking her hair while she sobbed into his shoulder, tears dripping from the end of his own long nose.
Он оглянулся — Рон уже обнимал Гермиону, плакавшую на его плече, — слезы капали и с конца длинного носа Рона.
He lay tossing and turning and listening fearfully to the stealthy night-noises: wind in chinks of rock, water dripping, a crack, the sudden rattling fall of a loosened stone.
Он метался, ворочался и с ужасом прислушивался к ночным шумам и шорохам: ветер свистел в расселинах, струилась-капала вода, кряхтели горы, скатывались камни.
Suddenly he stumbled against Frodo, who was standing lost in thought, looking at the pale lights. His hands hung stiff at his sides; water and slime were dripping from them.
И наткнулся на Фродо, который стоял задумавшись, глядя на бледные огоньки. Руки его беспомощно повисли, с них капала вода и стекала слизь.
Then I took up the pig and held him to my breast with my jacket (so he couldn't drip) till I got a good piece below the house and then dumped him into the river.
Потом взял поросенка и понес его, завернув в куртку (чтобы не капала кровь), а когда отошел подальше от дома, вниз по течению реки, то бросил поросенка в реку.
In the red glare Sam, cowering behind the stair-door, caught a glimpse of his evil face as it passed: it was scored as if by rending claws and smeared with blood; slaver dripped from its protruding fangs;
Прячась за лестничной дверцей, Сэм увидел в багровом свете его злобную морду, изорванную когтями, испятнанную кровью, с ощеренных клыков капала слюна.
Professor Sprout had the Prophet propped against a bottle of ketchup and was reading the front page with such concentration that she was not noticing the gentle drip of egg yolk falling into her lap from her stationary spoon.
Профессор Стебль, подперев «Пророк» бутылкой кетчупа, читала первую полосу с такой сосредоточенностью, что не замечала, как с ее ложки, застывшей в воздухе, капает на колени яичный желток.
Harry, Ron and Hermione chose a secluded corner under a heavily dripping balcony, turning up the collars of their robes against the chilly September air and talking about what Snape was likely to set them in the first lesson of the year.
Гарри, Рон и Гермиона нашли уединенный уголок под балконом, с которого здорово капало, подняли воротники мантий, защищаясь от сентябрьской промозглости, и заговорили о том, какое задание на первом уроке года даст им Снегг.
In the case of overturning of the vehicle, a drip may be tolerated provided that it does not exceed 30 g/min; this requirement must be verified during the test prescribed in paragraph 6.2.
В случае опрокидывания транспортного средства может допускаться просачивание топлива, если только оно не превышает 30 г/мин.; выполнение этого требования должно проверяться в ходе испытания, предусмотренного в пункте 6.2.
Lining irrigation canals can save water by minimizing seepage, and using drip irrigation instead of gravity flow or pivot sprinkler systems can cut water use drastically; (c) Better maintenance of municipal water distribution systems to prevent leakage.
Укрепление русл ирригационных каналов может свести к минимуму просачивание воды, а применение метода капельного орошения вместо систем проточного орошения или орошения дождеванием может привести к значительному сокращению потребления воды; с) путем более качественной эксплуатации и обслуживания муниципальных систем водораспределения в целях предотвращения утечки.
The dimensions of the pool shall exceed those of the tank by at least 50 cm to each side and the distance between fuel level and tank shall be between 50 cm and 80 cm. The rest of the tank below liquid level, including openings and closures, shall remain leaktight except for drips.
Резервуар должен иметь размеры, превышающие размеры цистерны не менее чем на 50 см с каждой стороны, а расстояние между уровнем поверхности топлива и корпусом цистерны должно находиться в пределах 50-80 см. Остальные элементы цистерны, расположенные ниже уровня жидкости, включая отверстия и запорные устройства, должны оставаться герметичными, за исключением незначительного просачивания.
The fuel shall not be able to run out through the filler-hole cap or through the devices provided to stabilize the pressure in the tank, even if the tank is completely overturned; slight drip shall however be tolerated if it does not exceed 30 g/min. If the vehicle is fitted with several interconnected fuel tanks, the pressure during the test shall correspond to the most unfavourable position for the fuel tanks.
5.5.2.3 Топливо не должно вытекать через пробку наливной горловины или через устройства, предназначенные для уравновешивания давления в баке, даже если бак полностью опрокинут; допускается незначительное просачивание, если оно не превышает 30 г/мин. Если транспортное средство оборудовано несколькими соединенными топливными баками, давление при испытании должно соответствовать наименее благоприятному положению топливных баков.
The fuel shall not be able to run out through the fillerhole cap or through the devices provided to stabilize the pressure in the tank, even if the tank is completely overturned; a slight drip shall however be tolerated if it does not exceed 30 g/min. If the vehicle is fitted with several interconnected fuel tanks, the pressure during the test shall correspond to the most unfavourable position for the fuel tanks.
5.5.2.3 Топливо не должно вытекать через пробку заливной горловины или через устройство, предназначенное для уравновешивания давления в баке, даже если бак полностью опрокинут; допускается незначительное просачивание, если оно не превышает 30 г/мин. Если транспортное средство оборудовано несколькими соединенными топливными баками, давление при испытании должно соответствовать наименее благоприятному положению топливных баков.
Start oil dripping
Начало капания масла
- to offer drippings to the poor.
- предлагать капанию бедным.
If I could just hear that dripping.
Если бы только услышать это капание воды.
Titrate up his nitrate drip, then diuretics.
Титровать нитраты капанием и продолжить с мочегонными препаратами.
She was chained to a wall in a dripping dungeon.
Она была прикована к стене в капании подземелье.
Squeaking bedsprings, buzzing flies, dripping faucets were all filled with rhythm to him.
Скрип матраса, жужжание мух, капание воды были наполнены ритмом.
Anyway, now, a cluster of questions about drips, drops and dribbles.
В любом случае, сейчас группа вопросов о каплях, капанье и дожде.
adjective
I'm dripping wet.
Я полностью мокрая.
They were dripping wet.
Они были мокрыми.
You're dripping in sweat.
Опять весь мокрый!
- His face is dripping wet.
- Его лицо мокрое.
Your suit is dripping wet
Ты весь мокрый.
I'm already dripping wet.
Я уже весь мокрый.
I want dripping panties.
Я хочу мокрые трусики.
In any small pieces dripping.
На мелкие мокрые кусочки.
He was dripping wet with salt water.
Он был весь мокрый от морской воды.
As they went down the mist became colder and damper, and their hair hung lank and dripping on their foreheads.
А промозглая мгла набухала сыростью – даже волосы стали мокрыми и липкими.
We got there in about a half an hour fairly dripping, for it was a most awful hot day.
Мы попали туда часа через полтора, мокрые хоть выжми, потому что день был ужасно жаркий.
Under the dripping bare lilac trees a large open car was coming up the drive. It stopped.
Между сиреневых кустов с поникшей, мокрой листвой шла к дому большая открытая машина. Она остановилась.
Malfoy’s head jerked forward as the mud hit him; his silverblond hair was suddenly dripping in muck. “What the—?”
Плюх! Голова Малфоя мотнулась, его белобрысые волосы облепила мокрая грязь. — Кто это?
Also he had caught a glimpse of a fire through the trees, and that appealed to him with his dripping and ragged clothes clinging to him cold and clammy.
Еще он заметил среди деревьев свет костра и почувствовал, как ему холодно и неуютно в прилипшей к спине мокрой одежде.
Of course helped by his magic ring he got on very well at first, but he was given away in the end by his wet footsteps and the trail of drippings that he left wherever he went or sat;
Конечно, не без помощи волшебного кольца, на первых порах у Бильбо все шло гладко, но его выдавали мокрые следы, когда он присаживался или шел, с него стекали капли;
I have a big meeting, and I can't show up dripping wet.
У меня важная встреча, я не могу прийти промокшей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test