Translation for "draw in" to russian
Draw in
verb
Translation examples
The projects executed by the units of the Ministry draw its target population in the networking with these councils.
В ходе осуществления проектов отделами Министерства целевые группы населения вовлекаются в процесс установления связей с советами.
74. Continuing tensions were still drawing States into conflicts and diverting attention and resources away from the development process.
74. Сохраняющаяся напряженность по-прежнему вовлекает государства в конфликты и отвлекает внимание и ресурсы от процесса развития.
It urges them to continue their efforts, especially to use their influence to draw the armed groups firmly into the peace process.
Он обращается к ним с настоятельным призывом продолжать свои усилия, прежде всего использовать свое влияние для того, чтобы решительно вовлекать в мирный процесс вооруженные группы.
On the other hand, issues that have been dormant for decades have emerged, drawing the world into a pattern of conflict, ethnic strife and violence.
С другой стороны, возникли проблемы, которые десятилетиями никак не проявлялись, и они вовлекают мир в серию конфликтов, этнических распрей и насилия.
Education-for-peace initiatives that target youth and draw them into planning for post-conflict peace-building thus become doubly important.
В силу этого связанные с воспитанием в духе мира инициативы, нацеленные на молодежь и вовлекающие ее в процесс подготовки к постконфликтному миростроительству, приобретают еще большее значение.
Clearly, any increase in the transparency of the work of the Council will gradually draw an ever-larger number of States into the process of discussing important issues.
Очевидно, что расширение рамок транспарентности работы Совета постепенно вовлекает в процесс обсуждения важнейших проблем современного мира все возрастающее количество государств.
This allows the United Nations to pursue a more rounded approach and draws into the work of the Organization thousands of civil society activists from every corner of the world.
Это позволяет Организации Объединенных Наций придерживаться более гибкого подхода и вовлекает в деятельность Организации тысячи активистов гражданского общества из всех уголков мира.
They are the fault of the children's parents and of organized crime, which has highly developed international ties and draws children into a criminal environment and prostitution.
Эти факторы используют в своих целях родители этих детей, оргпреступность, характеризующаяся высоким уровнем международных связей, которая вовлекает несовершеннолетних в криминальную среду и проституцию.
Universality of the rights of women as individuals thus draws us into a classic yet still topical debate, that of the universality of human rights, and women's rights in particular, in the face of cultural diversity.
Так, вопрос универсальности прав женщины как человека вовлекает нас в классическую, но также и в актуальную дискуссию: дискуссию об универсальности прав мужчины и женщины, в частности перед лицом культурных особенностей.
117. The Conference called for drawing women into the mainstream of development by being provided better health services and education, and through freedom to plan the future of their families.
117. Конференция призвала вовлекать женщин в основное русло процесса развития путем предоставления им более качественных услуг в области здравоохранения и образования и предоставления им свободы действий в планировании будущего их семей.
32. UNMIL continued to draw down and reconfigure its military deployment.
32. МООНЛ продолжала сокращать и реорганизовывать свой воинский контингент.
This strategy will also cover the transition as UNMIL draws down militarily.
Данная стратегия будет также охватывать переходный период, в течение которого будет сокращаться военный компонент МООНЛ.
Moreover, requests for conversion in missions that are drawing down should be made only in exceptional circumstances.
Кроме того, согласие на преобразование должностей в миссиях, которые сокращаются, должно запрашиваться только в исключительных обстоятельствах.
This strategy will also cover the transition as UNMIL draws down militarily (para. 92)
Данная стратегия будет также охватывать переходный период, в течение которого будет сокращаться военный компонент МООНЛ (пункт 92)
66. Over the past four years, UNDP has continued to draw down its accumulated surplus.
66. В течение последних четырех лет ПРООН продолжала сокращать объемы накопленного положительного сальдо.
Moreover, requests for conversion in missions that are drawing down should be made only in exceptional circumstances (para. 48)
Кроме того, согласие на преобразование должностей в миссиях, которые сокращаются, должно запрашиваться только в исключительных обстоятельствах (пункт 48)
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test