Translation for "disunity" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Disunity is not our fate and backwardness is not our inevitable destiny.
Разобщенность не является нашим уделом, а отсталость не предначертана нам неотвратимой судьбой.
Failure would allow unethical researchers to exploit the resulting disunity.
В случае провала неразборчивые в средствах исследователи будут использовать возникшую разобщенность в своих интересах.
Too many recent headlines from the Security Council have been ones of disunity.
В последнее время разобщенность отмечается на многих направлениях работы Совета.
The allegations originate from some Western quarters, aided and abetted by exiles and expatriates that would prefer to see a Myanmar that is in disunity and in conflict.
Эти утверждения исходят из некоторых западных источников, и они поддерживаются и поощряются эмигрантами и экспатриантами, которые предпочли бы, чтобы в Мьянме царили разобщенность и конфликты.
Government bodies' representatives mostly think that NGOs lack expert staff, and that there is a great deal of disunity within the NGO sector.
Представители правительственных органов по большей части считают, что неправительственные организации не располагают надлежащим квалифицированным персоналом и что в секторе НПО наблюдается существенная разобщенность.
The delegates are laying down the basic principles for a new democratic State constitution by which to build a common future after decades of disunity and stagnation.
Делегаты разрабатывают основные принципы для новой конституции демократического государства, на которых после десятилетий разобщенности и застоя будет построено общее будущее.
The proponents of terrorism had many tools at their disposal, but there were two without which they could not function: disunity among States and a lack of will in the international community.
Сторонники терроризма имеют в своем распоряжении широкий арсенал средств, и в этом арсенале есть два средства, без которых они действовать не могут: разобщенность государств и отсутствие воли со стороны международного сообщества.
The military-political instability that has reigned for over 20 years in that country, the disunity and the inability of the Government to control vast swathes of territory have created conditions conducive to the development of this criminal business.
Продолжающаяся более 20 лет военно-политическая нестабильность в этой стране, разобщенность, неконтролируемость со стороны правительства огромных территорий создали благоприятные условия для развития этого криминального бизнеса.
We agree wholeheartedly with Kofi Annan that both approaches lead to what he called "mutually assured paralysis", which "... sends a terrible signal of disunity and ... creates a vacuum that can be exploited".
Мы всецело согласны с Кофи Аннаном, что оба подхода ведут, как он сказал, к "взаимно гарантируемому параличу", который "...посылает чудовищный сигнал разобщения... и создает вакуум, который можно эксплуатировать".
Our people have found this in the application of the shura, or consultation, as a system of Government to ensure the universality of opinions free from the tribal and sectorial fanaticism that causes disunity amongst the sons of the nation.
Наш народ выбрал "шуру", или собрание, в качестве системы правления, обеспечивающей универсальность мнений, свободных от племенного и сектантского фанатизма, который влечет за собой разобщение между сынами отечества.
Rebel disunity and lack of control
Отсутствие единства среди повстанцев и их бесконтрольность
One of the notes allegedly left by him referred to his distress about party disunity.
В одной из якобы оставленных им записок говорилось об отчаянии, вызванном отсутствием единства в партии.
8. Mr. Becker (Israel) said that terrorism flourished in an atmosphere of disunity in the international community.
8. Г-н Бекер (Израиль) говорит, что в условиях отсутствия единства в международном сообществе терроризм получает все большее распространение.
18. Rebel disunity and the independence of individual field commanders have drastically exacerbated insecurity in Darfur.
18. Отсутствие единства среди повстанцев и автономность каждого полевого командира серьезнейшим образом усугубляют проблему отсутствия безопасности в Дарфуре.
From the outset, we in Libya have realized that Africa's problems are partly due to its disunity and the fragmentation of its own peoples' efforts.
С самого начала Ливия осознавала, что проблемы Африки отчасти вызваны отсутствием единства и раздробленностью усилий ее народов.
At present, efforts to foster such a strategy are frustrated by disunity among actors, fragmentation of assessment and planning tools and the lack of a framework for prioritization.
В настоящее время усилиям по выработке такой стратегии мешают отсутствие единства между действующими лицами, разрозненность инструментов оценки и планирования и отсутствие основы для определения приоритетов.
Given the recent call for fresh elections by the authorities in Sector East, it is possible that disunity amongst the Krajina Serbs will compound the difficulties that UNCRO faces in negotiating the implementation of its mandate.
С учетом недавнего призыва властей сектора "Восток" провести новые выборы весьма вероятно, что отсутствие единства среди краинских сербов еще больше усугубит те трудности, с которыми сталкивается ОООНВД в ходе переговоров, связанных с осуществлением ее мандата.
1. This annex provides supplementary information on the security context in Darfur in several key areas: (a) regional dynamics underlying the conflict; (b) Chadian rebels and the conflict in Darfur; (c) select Government of the Sudan security services; (d) rebel disunity and lack of control; and (e) military strategy and arms production.
1. В настоящем приложении содержится дополнительная информация по вопросам безопасности в Дарфуре, которая относится к нескольким основным областям: a) региональные тенденции, лежащие в основе конфликта; b) чадские повстанцы и конфликт в Дарфуре; c) описание некоторых служб безопасности правительства Судана; d) отсутствие единства среди повстанцев и их бесконтрольность; и e) военная стратегия и производство оружия.
разъединенность
noun
Essentially a blockade against Cuba is a step towards disunity.
По сути, блокада против Кубы -- это шаг по пути разъединения.
We are currently facing conflicting phenomena, where elements of complementarity and integration coincide with tendencies towards division and disunity.
В настоящее время мы столкнулись с противоречивыми явлениями, в которых элементы взаимодополняемости и интеграции совпадают с тенденциями к разделу и разъединению.
(b) For her own good and for the good of the country she had to be restrained in order to prevent her from promoting the cause of these unsavoury political elements who found their way and got themselves into positions of influence around her to create disunity among the only unified establishment left in this country, the Tatmadaw, which was endeavouring to stabilize the situation created by the political vacuum;
b) для ее блага и для блага страны она должна содержаться под арестом, для того чтобы помешать ей бороться за дело этих ненасытных политических элементов, которые нашли свой путь и оказались в состоянии влиять на нее, с тем чтобы создать обстановку разъединения в рамках единственной оставшейся организации в этой стране - армии Татмадав, - которая стремится урегулировать положение, создавшееся в результате политического вакуума;
Yes. Would you say there was internal disunity?
Что в Германии царило разъединение нации?
Throughout recorded history, the enemies of peace have often invoked faith as an instrument of creating disunity.
На протяжении всей истории человечества противники мира зачастую использовали веру в качестве инструмента разлада.
Last month, the inability of the General Assembly summit to agree on a text on non-proliferation and disarmament testified further to the disunity of the international community.
В прошлом месяце неспособность участников Саммита Генеральной Ассамблеи договориться относительно текста по вопросам нераспространения и разоружения стала еще одним свидетельством разлада в международном сообществе.
68. The factional fighting among the Palestinians in Gaza and its tragic consequences were undeniably related to the occupation and were part of Israel's deliberate efforts to cause disunity among the Palestinians and to isolate them.
68. Бои между палестинскими группировками в Газе и их трагические последствия безусловно связаны с оккупацией и являются частью умышленных попыток Израиля внести разлад в палестинские ряды и изолировать их.
It urges States to combat incitement to or acts of violence motivated by hatred and intolerance based on religion and culture, which may cause discord and disunity within and among societies.
Проект настоятельно призывает, чтобы государства боролись с инспирированием или совершением актов насилия, которые мотивированы ненавистью и нетерпимостью на почве религии и культуры и которые могут вносить разлад и дисгармонию в отношения внутри обществ и между ними.
Every minute that we waste in disunity brings closer the destruction of our country!
Каждая минута, что мы тратим в разладе, приближает крушение нашей отчизны!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test