Translation for "distinctive traits" to russian
Translation examples
These national qualities are intricately woven into the fabric of Turkmen foreign policy doctrine and have become its distinctive traits.
Эти качества народа органично вплелись в ткань туркменской внешнеполитической доктрины, стали ее отличительными чертами.
Trilateral cooperation between the United Nations, the African Union and the European Union has become a distinctive trait of conflict prevention in Africa and in the Great Lakes in particular.
Отличительной чертой процесса урегулирования конфликтов в Африке в целом и в районе Великих озер в частности является трехстороннее сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и Европейским союзом.
The almost spontaneous nature of customary law was one of its distinctive traits and, while it might be useful to study elements contributing to its formation and evidence, that would not be an exhaustive undertaking.
Фактически спонтанный характер обычного права является одной из его отличительных черт и, несмотря на возможную полезность изучения элементов, вносящих вклад в его формирование и доказательства существования, оно не должно являться единственным занятием.
Phenomena like the global rural-urban transition, the emergence of numbers of giant cities unrecorded in the history of civilization, the growing numbers of poor women, men and children living in appalling environmental conditions, the seemingly intractable problems of providing decent bb/ Report of the United Nations Conference on Environment and Development, Rio de Janeiro, 3-14 June 1992 (United Nations publication, Sales No. E.93.I.8 and corrigenda), vol. I: Resolutions adopted by the Conference, resolution 1, annex II, para. 7.4. housing, water, sanitation and transport to all human beings on this planet, the growing social problems posed by homelessness, unemployment and uncertainty have ceased being a distinctive trait of the developing world alone, and are no longer the sole concern of specialized government agencies and international institutions: they now command the attention of national and international media, of institutions of learning and research, of the business community and, even more importantly, that of women and men of good will all over the world.
Такие явления, как глобальная миграция из сельских районов в городские, возникновение большого числа гигантских городов, беспрецедентных в истории нашей цивилизации, рост числа бедных женщин, мужчин и детей, проживающих в ужасающих экологических условиях, не поддающиеся на первый взгляд решению проблемы обеспечения надлежащим жильем, водоснабжения, санитарного и транспортного обслуживания всех людей на нашей планете, обострение социальных проблем, вызываемых бездомностью, безработицей и неуверенностью в завтрашнем дне, перестали быть отличительной чертой только развивающегося мира и не являются больше предметом обеспокоенности лишь специализированных правительственных и международных учреждений: в настоящее время они завоевывают внимание национальных и международных средств массовой информации, учебных и научно-исследовательских учреждений, деловых кругов и, что более важно, женщин и мужчин доброй воли во всем мире.
They've become a distinct trait of Istanbul.
Кошки стали одной их отличительных черт Стамбула.
It's just kind of a nickname I give people that, you know, have a distinct trait or physical feature.
Это глупость, что-то вроде прозвища. Я даю их людям, у которых есть отличительная черта, физическая особенность.
A distinctive trait of the Japanese is- that the distance between man and machine- strictly mentally speaking is very small.
Отличительная черта японцев - что грань между человеком и машиной, Говоря только с точки зрения разума, очень тонка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test