Translation examples
In addition, the Accord relied on the discredited SAP to establish discredited police boards that could never work.
Кроме того, в Соглашении предусматривается использование дискредитировавшей себя южноафриканской полиции для создания дискредитировавших себя советов полиции, которые никогда не смогут функционировать.
Today, that agreement was completely discredited.
Сегодня это соглашение полностью дискредитировало себя.
Disinclination will undermine and discredit the nonproliferation regime.
И неблагорасположенность на этот счет будет подрывать и дискредитировать нераспространенческий режим.
The well—known Turkish propaganda has long been discredited.
Заезженная турецкая пропаганда уже давно дискредитирована.
Not even the opposition is calling for a return to the discredited party system.
Даже оппозиция не призывает к возвращению к дискредитировавшей себя партийной системе.
In his view, that had the potential to discredit Anguilla internationally.
По его мнению, это может дискредитировать Ангилью на международном уровне.
Avoid actions that may discredit any Party;
vii. исключаются действия, могущие дискредитировать любую из сторон;
It had not distorted the truth nor had it sought to discredit Israel.
Комитет не исказил истины и не пытался дискредитировать Израиль.
The Committee is, however, distressed about attempts to discredit the Convention.
В то же время Комитет крайне обеспокоен попытками дискредитировать Конвенцию.
Such double standards had discredited the Commission on Human Rights.
Подобные двойные стандарты дискредитировали Комиссию по правам человека.
Adele Mason discredited herself,
Адель Мейсон дискредитировала себя,
She was fully discredited.
Она была полностью дискредитирована.
“Hogwarts is a school, not an outpost of Cornelius Fudge’s office,” said Madam Marchbanks. “This is a further, disgusting attempt to discredit Albus Dumbledore.”
«Хогвартс школа, а не филиал учреждения Корнелиуса Фаджа, — сказала мадам Марчбэнкс. — Это очередная возмутительная попытка дискредитировать Альбуса Дамблдора».
“They’re trying to discredit him,” said Lupin. “Didn’t you see the Daily Prophet last week? They reported that he’d been voted out of the Chairmanship of the International Confederation of Wizards because he’s getting old and losing his grip, but it’s not true;
— Они всячески пытаются его дискредитировать, — объяснил Люпин. — Ты не читал в «Пророке» на прошлой неделе? Они написали, что Международная конфедерация магов сместила его с поста президента, потому что он постарел и потерял хватку. Но это неправда.
Simply put, these monsters of our region's creation were on their way to being discredited and disempowered.
Если говорить открыто, то эти родившиеся в нашем регионе монстры были на пути к позору и лишению власти.
The Council discredits, dishonours and diminishes itself when the worst violators of human rights have a seat at its table.
Совет дискредитирует, позорит себя и умаляет свое значение, имея в своем составе самых злостных нарушителей прав человека.
418. Anyone who, other than in the cases specified, insults, discredits, dishonours or belittles someone else with the spoken word, written material or other action commits the offence of injurious conduct.
418. Оскорблением называется такое преступление, когда, помимо вышеуказанных случаев, какое-либо лицо ругает, дискредитирует, позорит или бесчестит другое лицо словами, в письменных материалах или действиями.
Your daughter discredited the school before even teaching there.
Ваша дочь позорит школу, не успев приступить к работе.
There's a certain discredit attaches to itself to a cuckold, quite properly.
Рогоносец тоже несет на себе печать позора, это вполне справедливо.
I'm not gonna identify him as gay, 'cause I don't want to discredit them.
Я не буду обозначать его как гея, потому что я не хочу позорить их.
I know this leg means I won't last very long but I pray I can manage to have enough time to amass evidence and bring to a court-martial all those who discredit and dishonor the uniform of the Union.
Я знаю, что из-за ноги, я не протяну долго. но я молюсь, что справлюсь, что хватит времени, чтобы собрать улики и представить к трибуналу всех тех, кто позорит и бесчестит униформу Союза.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test