Translation examples
UNEP PARTICIPATION COMPONENT (this component is directly controlled by UNEP Headquarters)
КОМПОНЕНТ "УЧАСТИЕ ЮНЕП" (этот компонент непосредственно контролируется штаб-квартирой ЮНЕП)
Although technically under the supervision of the Parliament, HRT is in fact directly controlled by the ruling party, HDZ.
Хотя технически ХРТ действует под надзором Сабора, в действительности оно непосредственно контролируется правящей партией ХДС.
In this context, the Committee has in particular noted the author's contention that the State party's President directly controls the judiciary in Equatorial Guinea.
В этой связи Комитет особо отметил утверждение автора о том, что президент государства-участника непосредственно контролирует деятельность судебных органов в Экваториальной Гвинее.
Generally, another employer recruited these staff, even though UNHCR normally selected, fully funded, and directly controlled and supervised them.
Этих сотрудников нанимает, как правило, другой работодатель, хотя УВКБ обычно осуществляет их подбор, полностью финансирует и непосредственно контролирует их деятельность, а также осуществляет надзор за их работой.
However, Bakistaan's assertions that the total number of foreign fighters is in the thousands and that Al-Shabaab operations are directly controlled by Al-Qaida are less credible.
Однако утверждения <<Бакистана>> о том, что общее количество иностранных комбатантов исчисляется тысячами и что операции <<Аш-Шабааба>> непосредственно контролируются <<Аль-Каидой>>, представляются менее достоверными.
Although settlements themselves directly control less than 10 per cent of the West Bank and 5 per cent of the Gaza Strip, prospects for Palestinian sovereignty would be compromised by the extensive security measures required to ensure their existence.
Хотя сами поселения непосредственно контролируют лишь 10 процентов территории Западного берега и 5 процентов сектора Газа, перспективы укрепления палестинского суверенитета оказываются под угрозой в связи с принятием обширных мер по обеспечению безопасности, необходимых для существования этих поселений.
The Executive Director of UNEP directly controls 50 per cent of its income.
Директор-исполнитель ЮНЕП осуществляет непосредственный контроль над 50 процентами поступлений.
It is to be noted that the UNEP Executive Director directly controls 56 per cent of the income.
Следует отметить, что Директор-исполнитель ЮНЕП осуществляет непосредственный контроль над 56 процентами поступлений.
MIRNA and its diamond mining and trading arm, is and always has been, directly controlled from Jonas Savimbi's base.
Министерство природных ресурсов и его подразделение, отвечающее за добычу и торговлю алмазами, всегда находилось под непосредственным контролем с базы Джонаса Савимби.
Provincial-municipal superintendents, who are responsible to the Ministry of the Interior, directly control the performance of prison officers.
Начальники органов полиции провинций и городов центрального подчинения, которые подотчетны министерству внутренних дел, осуществляют непосредственный контроль за деятельностью сотрудников пенитенциарных учреждений.
Trade unions must be affiliated to the Federation of Lao Trade Unions, which is authorized by the Government and which operates as a mass organization directly controlled by the PPRL.
Профсоюзы должны вступать в Федерацию профсоюзов Лаосской Народно-Демократической Республики, санкционированную правительством и функционирующую по модели массовой организации, находящейся под непосредственным контролем ЛНДП.
The manufacturer shall provide a documentation package which gives access to the basic design of "The System" and the means by which it is linked to other vehicle systems or by which it directly controls output variables.
Изготовитель предоставляет комплект документов об основной конструкции "системы" и о средствах ее соединения с другими системами транспортного средства либо возможностях осуществления ею непосредственного контроля за выходными параметрами.
Currently, the Indian Health Service operated over 150 health facilities, including 40 hospitals, while an increasing number of Indian schools were directly controlled by tribal boards of education.
В настоящее время Индейская медицинская служба располагает более чем 150 медицинскими заведениями, в том числе 40 больницами, и все большее число школ индейцев переходит под непосредственный контроль племенных советов по образованию.
A description of the vehicle type with regard to the items mentioned in paragraph 2.3., together with a documentation package which gives access to the basic design of the AEBS and the means by which it is linked to other vehicle systems or by which it directly controls output variables.
3.2.1 Описание типа транспортного средства в отношении аспектов, упомянутых в пункте 2.3, вместе с пакетом документации о базовой конструкции ОСЭТ и средствах ее соединения с другими системами автомобиля либо возможностях осуществления ею непосредственного контроля за выходными параметрами.
1/ The inadequacy in management of straddling and highly migratory resources (and of many exclusive economic zone resources) results essentially from the common property nature of the resources and the lack of effective mechanisms to directly control fishing effort levels in the absence of an explicit agreement on the allocation of resources between users.
1 Недостатки в управлении трансзональными ресурсами и ресурсами далеко мигрирующих видов (и многими ресурсами исключительных экономических зон) объясняются прежде всего тем, что эти ресурсы имеют характер общей собственности, а также тем, что не имеется эффективных механизмов непосредственного контроля уровней промыслового усилия в отсутствие четкого соглашения о распределении ресурсов между пользователями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test