Translation for "differs little" to russian
Translation examples
Here, again, the rates for German and foreign women differed little (56.6 per cent and 56.3 per cent).
И здесь доля девочек германского происхождения и иностранок мало отличается (56,6 процента и 56,3 процента).
In the OECD countries, the average income from work of gainfully employed persons with disabilities differs little from that of people without disabilities.
В странах ОЭСР средний трудовой доход инвалидов мало отличается от дохода неинвалидов.
In fact, the three options in that report differed little from the Secretary-General's proposals and a number of the shortcomings of the current system had not been addressed.
К слову сказать, три изложенные в этом докладе варианта мало отличаются от предложений Генерального секретаря, и в нем обойден молчанием ряд недостатков нынешней системы.
The report states that, at present, the Ainu people lead lives that differ little from those of any other constituents of the society, linguistically as well as culturally; moreover, that there is an extremely limited number of people who can speak the Ainu language.
В докладе отмечается, что в настоящее время образ жизни айнов мало отличается от образа жизни других членов общества с точки зрения языка и культуры; более того, крайне ограниченное число людей может говорить на айнском языке.
The Committee, at the same time, takes note of concerns expressed in the comments on the draft of this document (see para. 7) to the effect that the framework provisions of the Environmental Code differ little from those of the Environmental Protection Act which it replaced, and that to a certain extent its adoption led to or might lead to a reduction in the possibilities for the public to participate in the decision-making (e.g. through de-formalizing and weakening the role of environmental review that can be initiated and conducted independently by the members of the public, or, allegedly, restricting the public participation possibilities to hearings only).
11. В то же время Комитет принимает к сведению выраженное в комментариях к проекту настоящего документа (см. пункт 7) беспокойство по поводу того, что рамочные положения Экологического кодекса мало отличаются от положений замененного им Закона об охране окружающей среды и что его принятие в какой-то мере привело или может привести к уменьшению имеющихся у общественности возможностей участвовать в процессе принятия решений (например, из-за деформализации и ослабления роли экологической экспертизы, которая может инициироваться и проводиться независимым образом представителями общественности, или по причине якобы происшедшего ограничения возможностей участия общественности, которые теперь имеются у нее лишь на этапе слушаний).
He noted that the situation with the population of the occupied Palestinian territories differed little from the situation with the Syrian population in the occupied Golan.
При этом оратор отмечает, что положение населения оккупированных палестинских территорий мало чем отличается от положения сирийского населения на оккупированных Голанах.
The draft resolution — A/C.1/50/L.20 — differs little from the resolutions adopted by our Committee at earlier sessions.
Проект резолюции A/С.1/50/L.20 мало чем отличается от резолюций, принимавшихся нашим Комитетом на предыдущих сессиях.
It cannot be denied that the policy pursued by Armenia in the occupied territories of Azerbaijan differs little from comparable activities carried out by occupying countries in other areas of the world.
Следует признать, что проводимая Арменией на оккупированных территориях Азербайджана политика мало чем отличаются от аналогичного характера действий оккупирующих стран в других уголках мира.
So-called "robust" peacekeeping operations differed little from military missions that sought to impose peace and security and made moral judgments about the warring parties.
Так называемые <<действенные>> миротворческие операции мало чем отличаются от операций военных миссий, которые добиваются установления мира и безопасности путем навязывания своих решений и относятся к воюющим сторонам со своих субъективных позиций.
The analysing group noted that the survey methodology described by Angola suggested that the methods to be employed differed little from the methods used in previous surveys which had led to an overestimation of contamination.
Анализирующая группа отметила, что методология проведения обследования, описанная Анголой, предполагает, что методы, подлежащие использованию, мало чем отличаются от методов, использовавшихся в предыдущих обследованиях, которые привели к завышенной оценке масштабов загрязнения.
The term "certificate", as used in the context of certain types of electronic signatures and as defined in the Model Law, differs little from its general meaning of a document by which a person would confirm certain facts.
95. Термин "сертификат" используется в контексте определенных видов электронных подписей и, как определено в Типовом законе, мало чем отличается от его общего значения документа, которым то или иное лицо подтверждает некоторые факты.
56. With respect to paragraph 94, as a matter of drafting, it was generally felt that the words "The term `certificate' ... differs little" should be made clearer through the addition of the words "other than being in electronic rather than paper form".
56. В связи с пунктом 94 было высказано общее мнение, что в редакционном плане следует уточнить значение слов <<термин <<сертификат>> ... мало чем отличается>>, добавив слова <<помимо того, что он существует не в бумажной, а в электронной форме>>.
16. The analysing group noted that the survey methodology described by Yemen suggested that the methods to be employed differed little from the methods used in previous surveys which had led to an overestimation of contamination and encourages Yemen to revise its national mine action standards and policies on land release.
16. Анализирующая группа отметила, что методология обследования, описываемая Йеменом, предполагает, что методы, подлежащие использованию, мало чем отличаются от методов, использовавшихся при предыдущих обследованиях, которые привели к завышенной оценке загрязнения, и побуждает Йемен пересмотреть свои национальные стандарты по противоминной деятельности и директивы в отношении высвобождения земель.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test