Translation examples
No, genatsvale, the society that has no color differentiation of pants, has no goal, and if there's no goal...
Когда у общества нет цветовой дифференциации штанов, то нет цели.
There's an absence of evidence for established infarct... ..but a suggestion here of a loss of grey white matter differentiation.
Инфаркта мозга не обнаружено но есть подозрение на утрату нормальной дифференциации серого и белого вещества.
Unified and differentiated approach to the choice of a programme of study;
- единство и дифференцированность подхода к выбору программ обучения;
30. There are additional human rights dimensions to the incentives/price differentials debate.
30. Применительно к правам человека у дискуссии о взаимоотношении стимулов и дифференцирования цены есть дополнительные измерения.
Fuel tax differentiation has been successfully applied to promote the use of cleaner fuels.
Дифференцирование налогов на топливо было успешно применено для поощрения использования более чистых видов топлива.
Furthermore, countries could support incentives for innovations by differential pricing and streamlining regulation.
Кроме того, страны могли бы поддерживать стимулы для инноваций путем дифференцирования цен и модернизации регулирования.
(2) Instantaneous vehicle braking rate (e.g. by differentiation of vehicle speed);
2) моментальный коэффициент торможения транспортного средства (например, путем дифференцирования скорости транспортного средства);
(ii) Instantaneous vehicle braking rate (e.g. by differentiation of vehicle speed);
ii) моментальный коэффициент торможения транспортного средства (например, путем дифференцирования скорости транспортного средства);
Politics have responded by becoming more flexible, differentiated and fragmented, governing through networks and coalitions.
Политика же стала отличаться большей гибкостью, дифференцированностью и фрагментированностью, при этом руководство осуществляется через сети и коалиции.
Note the poorly differentiated cells...
Обратите внимание на слабо дифференцированые клетки...
How come I understand differential not integral calculus?
То есть, чтобы решать интегралы, нужно делать дифференцирование. А как тогда вычислять дифференциалы?
Where C-squared and E-squared are obtained by differentiating the four velocity--
Где С в квадрате и Е в квадрате получаются через дифференцирование четыре скорости...
Then I come along and try differentiating under the integral sign, and often it worked.
А дальше появлялся я и пробовал провести дифференцирование под знаком интеграла и оно нередко срабатывало.
When one of the guys was explaining a problem, I said, “Why don’t you do it by differentiating under the integral sign?”
Один из этих ребят рассказал о трудностях, с которыми он столкнулся, и я спросил: «А почему бы не сделать это, проведя дифференцирование под знаком интеграла?».
The differentiation between "navigation mode" and "information mode";
i) разграничение между "навигационным режимом" и "информационным режимом";
There is no differentiation of the different groupings of persons engaged in agriculture.
Разграничений по различным группам лиц, занятых в сельском хозяйстве, не производится.
Job descriptions are now clearly differentiated by tasks.
В описании должностных обязанностей в настоящее время делается четкое разграничение функций.
MICIVIH stressed that the responsibilities of the two institutions must be clearly differentiated.
МГМГ настаивала на четком разграничении обязанностей этих двух ведомств.
However, such a differentiation required a very careful determination and explanation.
Однако такое разграничение требует весьма точного определения и тщательного разъяснения.
However, differentiation between the first and second reporting cycles is not always clear.
Однако разграничение между первым и вторым отчетными циклами четко проводится не всегда.
The Committee recommends that in the next budget submission that differentiation be made clearly.
Комитет рекомендует при следующем представлении бюджета четко провести такое разграничение.
The Committee recommended that, in the next budget submission, this differentiation should be made clearly.
Комитет рекомендовал при представлении следующего бюджета четко провести такое разграничение.
Efforts need to be made to look for ways of increasing service differentiation.
Необходимо приложить усилия в целях поиска путей более четкого разграничения сфер обслуживания.
161. The first problem is that this payment system does not differentiate between types of cases.
161. Первая проблема заключается в том, что в этой системе оплаты нет разграничения по виду дел.
Loss of differentiation between gray and white matter.
Потеря разграничения функций между серым и белым веществом.
So, this is your discrimination, that differentiates between metals, so you won't get a signal when you go over iron.
Так, здесь устанавливается разграничение между различными металлами, чтобы, например, не получать сигнал от простого железа.
64. CoE-ACFC recommended ensuring that the distinction between "autochthonous" and "non-autochthonous" Roma no longer results in practice in any differentiated treatment.
64. ККРК СЕ рекомендовал обеспечить, чтобы различение "автохтонных" и "неавтохтонных" рома более не приводило на практике к различному обращению с ними.
96. The Office received reports of cases of failure to observe the humanitarian principle of differentiation by members of the security forces, particularly the army, in Cauca, Chocó, Putumayo and Valle.
96. Сообщается о случаях несоблюдения гуманитарного принципа различения гражданских лиц и комбатантов личным составом армии и полиции, в частности военнослужащими в Кауке, Чоко, Путумайо и Валье.
Discrimination shall not be the necessity for differentiating between persons arising from the essence or specifics of the work or its performance conditions, serving for achieving a legitimate objective and being a proportionate and necessary means of achievement of that objective.
290. Дискриминацией не считается необходимость различения лиц, которая вытекает из сути, специфики или условий выполнения работы, служит законному достижению цели и является соразмерным и необходимым средством ее достижения.
276. Discrimination against a child, i.e. a pupil, is considered under the Law to be any direct or indirect differentiation, condescension, exclusion or limitation, aimed at preventing exercise of a right, reduction of a right or a cessation of equal treatment of a child, i.e. a pupil.
276. В соответствии с Законом дискриминацией в отношении ребенка, то есть учащегося, считается любое прямое или косвенное различение, снисхождение, исключение или ограничение, направленное на препятствование осуществлению права, умаление права ребенка или прекращение равного отношения к ребенку, то есть учащемуся.
To meet that challenge the United Nations itself has to go through a process of change and reform, beginning with acceptance that all its Member States are equal, with no differentiation between the powerful ones that possess the right of veto and the poor ones that have been marginalized in the very Organization that represents them.
Для того чтобы справиться с таким вызовом, сама Организация Объединенных Наций должна пройти процесс изменений и реформ, начав с признания равенства всех государств-членов, без различения между сильными государствами, обладающими право вето, и бедными государствами, маргинализованными даже в самой Организации Объединенных Наций, которая их представляет.
This trend has added a new dimension to the routine work of many drug-testing laboratories in that they need to apply more specific analysis and detection techniques in order to differentiate between closely related substances that are controlled under different control regimes and thus may carry different penalties.
В этой связи в повседневной работе многих лабораторий экспертизы наркотиков появляется новый аспект, связанный с необходи-мостью применения дополнительных специфических методов анализа и выявления в целях различения очень схожих веществ, подпадающих под разные режимы контроля и обусловливающих тем самым при-менение разных мер наказания.
Software for further analysis and use of satellite images for synoptic charts will make it possible to carry out qualitative and quantitative analysis (to differentiate cloud types and evaluate the liquid-water content of clouds, cloud intensity, diameter of hail, the area of snow cover and its liquid-water content and so on) and to provide additional information for the purposes of forecasting.
Программное обеспечение для дальнейшего анализа и использования спутниковых изображений для составления синоптических карт позволит выполнять качественный и количественный анализ (для различения видов облаков, оценки водности и плотности облаков, диаметра градин, площади и водности снежного покрова и т. д.) и предоставлять дополнительную информацию для целей прогнозирования.
The data included in the High Seas Vessels Authorization Record under the FAO Compliance Agreement was seen as inadequate for this purpose, largely owing to limited submissions and incomplete data, making it difficult to differentiate between deep sea fishing vessels, and for many of the same reasons recognized by the Expert Consultation (see also paras. 99 and 100 below).
Данные, включаемые в Реестр разрешений на деятельность судов в открытом море, который ведется по линии Соглашения ФАО по открытому морю, оцениваются как не подходящие для этой цели, главным образом из-за малочисленности подаваемых сведений и неполноты данных (это затрудняет различение судов, занимающихся глубоководным промыслом), а также в силу причин, во многом совпадающих с теми, которые признавались на Экспертном консультативном совещании (см. также ниже, п. 99 - 100).
That's the one we use for species differentiation.
Мы используем его для различения видов.
Toe differentiation in egyptia art didn't happen until much later, particularly in women.
Различение пальцев в египетском искусстве не отражалось до более позднего периода, особенно у женщин.
The otherness in the separation, the distancing, the differentiation from which no fusion will be possible any longer.
Изменчивость через разделение, отстранение, различение, после которого единение не сможет иметь место.
separated performance control and differentiated tuning;
b) разделение функций оперативного контроля и дифференцированной отладки;
Gender-role differentiation may vary, depending on circumstances.
Разделение труда по признаку пола может меняться в зависимости от обстоятельств.
Differentiation had been used as a tool to divide the African people.
Различия между людьми использовались в качестве средства разделения африканского народа.
They prove the falsity of allegations of racial differentiation and the consequential ethnic cleansing and genocide.
Они доказывают ложность утверждений о разделении людей по расовому признаку и, как следствие, об этнических чистках и геноциде.
It called for a new global partnership involving all countries in accordance with their common but differentiated responsibilities.
Она призвала к новому глобальному партнерству с участием всех стран в соответствии с их общей, но разделенной ответственностью.
Therefore the principle of shared, differentiated and proportional responsibility must guide our mutual commitments.
Поэтому в основе наших взаимных обязательств должен лежать принцип разделенной, дифференцированной и пропорциональной ответственности.
Robert Weissman is the president of the consumer advocacy group Public Citizen, and he's championing a radical way to differentiate advertisements from entertainment.
Роберт Вайсман - президент Public Citizen, компании по защите прав потребителей. И он продвигает радикальные способы разделения рекламы и индустрии развлечений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test