Translation for "devisive" to russian
Translation examples
Artificial barriers separating the two should be eliminated right at the outset in devising the mandate for an operation.
Искусственно разделяющие их барьеры должны ликвидироваться сразу же при разработке мандата операции.
The sponsor delegation shared the view that sanctions should be devised in such a manner as to minimize the suffering among the population of the target State.
Делегация-автор разделяет мнение о том, что санкции следует разрабатывать таким образом, чтобы сводить к минимуму страдания населения государства-объекта санкций.
We share the view that, should the Conference on Disarmament not be able to start substantive work, we need to seek other ways and devise steps to overcome this stalemate.
Мы разделяем точку зрения, что в случае неспособности Конференции по разоружению начать работу по существу нам нужно искать другие пути и принять меры для выхода из тупика.
On disarmament matters, he did not share the prevailing mood of pessimism but mentioned that it was necessary for the Conference to devise a new agenda integrating the concept of “arms regulation” and for the United Nations to take action accordingly.
По вопросам разоружения, отметив, что он не разделяет распространившегося на этот счет пессимизма, он заявил, что Конференции необходимо разработать новую повестку дня, в которой была бы заложена концепция "регулирования вооружений", а Организации Объединенных Наций - принять соответствующие решения.
The delegation stated that it shared the concerns that had been expressed in the report of the Fund and asked to know more about the modalities being devised within the context of UNDG to address the problems encountered by small organizations such as UNFPA.
Делегация заявила, что разделяет озабоченность, высказанную в докладе Фонда, и хотела бы получить более подробную информацию о том, какие механизмы разрабатывает ГООНР для решения проблем, с которыми сталкиваются такие небольшие организации, как ЮНФПА.
Convinced that one cannot separate the environment from development, our Governments must establish procedures and devise national frameworks which will give priority to sustainable development, in accordance with the recommendations of the Rio Conference.
Наше правительство, будучи убежденным, что нельзя разделять понятия окружающая среда и развитие, должно разработать процедуры и определить национальные рамки, в соответствии с которыми приоритет будет отдан устойчивому развитию согласно рекомендациям Конференции в Рио-де-Жанейро.
10. Thirdly, Cuba shared the view that the existing legal regime applicable to outer space was not enough to ensure the prevention of an arms race in outer space, which meant that there was an urgent need to devise new legal mechanisms for control and verification.
10. В-третьих, Куба разделяет мнение о том, что действующий юридический режим космического пространства не дает гарантий предотвращения гонки вооружений в космосе, откуда вытекает настоятельная необходимость разработки новых правовых механизмов контроля и проверки в этой области.
It hoped that the Secretariat would provide additional information in that regard, and shared the Advisory Committee’s view that a more pragmatic meeting programme should be devised for the various subcommissions, committees and other groups, and that some meetings should be held every other year.
Она выражает надежду, что Секретариат сможет представить дополнительную информацию по этому вопросу и разделяет мнение Консультативного комитета, согласно которому следовало бы разработать более реалистичное расписание совещаний комитетов, подкомиссий и других групп, а в ряде случаев ввести двухгодичный цикл.
Success is possible when there is a clear perception of the global public good, when there is experience, innovation and imagination to devise procedures to make progress, and when we have the conviction to bring on board the many individuals that we know share our ideals.
Успех достижим в тех случаях, когда налицо четкое понимание всеобщего общественного блага, когда есть опыт, дух новаторства и творческого подхода, позволяющий двигаться вперед, а также когда мы убеждены в своей способности заручиться поддержкой многих из тех, кто, как мы знаем, разделяет наши идеалы.
There was also a certain little theory of his—a so-so theory—according to which people are divided, you see, into raw material and special people, meaning people for whom, owing to their high position, the law does not exist, people, on the contrary, who themselves devise laws for the rest, for the raw material—that is, for the trash.
Тут была тоже одна собственная теорийка, — так себе теория, — по которой люди разделяются, видите ли, на материал и на особенных людей, то есть на таких людей, для которых, по их высокому положению, закон не писан, а напротив, которые сами сочиняют законы остальным людям, материялу-то, сору-то.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test