Translation examples
Immigrants and descendants
Иммигранты и их потомки
Descendants of immigrants Immigrants
Потомки иммигрантов
Continental, Atlantic, Descendents
С континента, через Атлантику, их потомки.
We are the descendants of prophet Abraham.
Мы - потомки пророка Авраама.
I have appealed for an apology from the descendants of slave traders and forgiveness by the descendants of victims of slavery in the context of mutual affirmation.
В контексте взаимных действий я призвал потомков работорговцев к покаянию, а потомков жертв рабства - к прощению.
Black or Afro-descendant Mulatto
Негры или потомки выходцев из Африки
There are descendants everywhere.
Везде есть потомки.
- You mean descendants.
Ты хочешь сказать потомков.
Guys, they're our descendants.
Ребята ... Они наши потомки.
They're all direct descendants
Все они - прямые потомки
Your descendents are Legion.
Имя твоим потомкам - легион.
They are his descendents.
Они являются его потомками.
They're our descendants.
- Они наши потомки. - Не мои.
A direct descendant of Genghis Khan.
Прямого потомка Чингисхана.
And these are their descendants.
И это - их потомки.
We’re his last living descendants, what do you say to that, eh?”
Мы его единственные потомки из ныне живущих, что вы на это скажете, а?
Those who live to old age, it is said, frequently see there from fifty to a hundred, and sometimes many more, descendants from their own body.
Как утверждают, лица, доживающие до старости, часто насчитывают от 50 до 100, а нередко и больше собственных потомков.
“Honoured Descendants of Vroomfondel and Majikthise, the Greatest and Most Truly Interesting Pundits the Universe has ever known… The Time of Waiting is over!”
– О почтенные потомки Фруумфондела и Майкфизе, Величайших и Интереснейших Ученых, которых когда-либо знавала Вселенная, Время Ожидания истекло!
It was as though Jupiter in all his descendant forms retreated into the maternal darkness to be superseded by a female immanence filled with ambiguity and with a face of many terrors.
Казалось, Юпитер и все его потомки отступили в породившую их тьму, уступив имманентной женской сущности – неясной, двусмысленной, с ужасающим ликом.
According to their own tales they were the original inhabitants and were the descendants of the first Men that ever wandered into the West of the middle-world. Few had survived the turmoils of the Elder Days;
Согласно их собственным преданьям, явились они сюда раньше всех прочих: они, мол, прямые потомки первых западных поселенцев незапамятных времен.
In this colony there are said to be more than six hundred thousand people, either Portuguese or descended from Portuguese, creoles, mulattoes, and a mixed race between Portuguese and Brazilians.
Как сообщают, в этой колонии насчитывается свыше 600 тыс. жителей — португальцев или потомков португальцев, креолов, мулатов и расы, смешанной из португальцев и бразильцев.
“The Cloak, as you know now, traveled down through the ages, father to son, mother to daughter, right down to Ignotus’s last living descendant, who was born, as Ignotus was, in the village of Godric’s Hollow.”
Мантия, как тебе известно, веками передавалась из поколения в поколение, от отца к сыну, от матери к дочери, вплоть до последнего живущего ныне потомка Игнотуса, который, как и сам Игнотус, родился в Годриковой Впадине.
“Is it true?” said Gaunt in a deadly voice, advancing a step or two toward the terrified girl. “My daughter—pure-blooded descendant of Salazar Slytherin—hankering after a filthy, dirt-veined Muggle?”
— Это правда? — страшным голосом спросил Мракс, делая шаг или два к насмерть перепуганной девушке. — Моя дочь, чистокровная волшебница из потомков Салазара Слизерина по прямой линии, мечтает о мерзком грязном магле?
There came Gwaihir the Windlord, and Landroval his brother, greatest of all the Eagles of the North, mightiest of the descendants of old Thorondor, who built his eyries in the inaccessible peaks of the Encircling Mountains when Middle-earth was young.
А в небе явились Гваигир Ветробой и брат его Быстрокрыл, величайшие орлы северного края, могущественнейшие потомки пращура Торондора, который свил гнездо у неприступных вершин Окраинных гор – когда Средиземье еще справляло праздник юности.
Curiously enough, though he didn’t know it, he was also a direct male-line descendant of Genghis Khan, though intervening generations and racial mixing had so juggled his genes that he had no discernible Mongoloid characteristics, and the only vestiges left in Mr.
Довольно любопытно, что он, хотя и не знал этого, являлся прямым потомком Чингиз-хана по мужской линии. Промежуточные поколения и смешение рас так растрепали его гены, что в нем не осталось никаких сколько-нибудь заметных монголоидных признаков, кроме выраженной полноты в талии и пристрастия к меховым шапкам.
(i) A descendant who predeceases his testator shall be replaced by his descendants and his share shall be taken as if he were living.
i) место наследника, умершего раньше завещателя, занимают его наследники, а с его долей поступают так, как если бы он был жив.
Pursuant to the provisions of article 169 of this Act, which was promulgated on 24 February 1948, a descendant who predeceases his heir shall be replaced by his descendants.
Согласно положениям статьи 169 данного закона, введенного 24 февраля 1948 года, место наследника, умершего раньше завещателя, занимают его наследники.
It is not because the descendants of the victims of the past are substituted for the descendants of the oppressors of the past, that a discriminatory measure ceases to be illegal and becomes consistent with the requirements of the protection of human rights and fundamental freedoms.
Постановка наследников прошлых угнетателей на место наследников жертв не устраняет дискриминационного характера принятых мер и не обеспечивает их соответствие требованиям защиты прав человека и основных свобод.
- First beneficiaries to be the direct descendants of the traditional guardians of that knowledge;
- использования знаний в первую очередь в интересах прямых наследников их традиционных хранителей;
Customary rules in the context of land ownership were often used to deny women or their direct descendants the sharing of land resources equally with those who were descendants of the male lineage.
В контексте прав собственности на землю нормы обычного права зачастую используются как основание для отказа женщинам или их прямым наследникам в праве на пользование земельными ресурсами наравне с наследниками по мужской линии.
AI stated that customary rules in the context of land ownership are often used to deny women or their direct descendants the sharing of land resources equally with those who are descendants of the male lineage.
МА заявила, что в контексте отношений собственности на землю нормы обычного права зачастую используются как основание для отказа женщинам или их прямым наследникам на равное использование земельных ресурсов наряду с наследниками по мужской линии27.
The direct ascending and descending lines are given preferential treatment in the tax legislation.
В отношении налогов на наследство законом устанавливается преимущество для наследников по прямой восходящей и нисходящей линии.
In terms of law of succession an adoptee is entitled to inherit as a descendant.
С точки зрения права наследования, приемный ребенок является наследником приемных родителей как их прямой родственник по нисходящей линии.
174. Preferential rates of taxation apply in the Republic of Belarus on remuneration both for authors and for their descendants.
174. В Республике Беларусь действует льготное налогообложение авторского вознаграждения как для авторов, так и для их наследников.
The 1998 legislation did not allow nonCôte d'Ivoire nationals to pass on their property to their descendants.
Законодательство 1998 года не позволяет негражданам Котд'Ивуара передавать свое имущество своим наследникам.
He's a direct descendent.
Он прямой наследник.
There's no wife, no descendents.
ни жены, ни наследников.
I figure I'm a direct descendant.
Думаю, я прямой наследник.
He is the only remaining Lam descendant.
Он же единственный наследник.
The Thule track all of Hitler's descendants.
Туле отслеживают всех наследников Гитлера.
You're descended from both Christabel and Ash.
Ты наследник и Кристабель, и Эша.
It did not take into account the female descendants.
Наследники женского пола в указе не рассматривались.
Rousseau said the Marquis is a direct descendant of Louis XIV.
Руссо сказал, что Маркиз прямой наследник
Then for the first time the Master was surprised and a little frightened; and he wondered if Thorin was after all really a descendant of the old kings.
Впервые старейшина удивился и всполошился: неужели Торин и впрямь наследник и потомок былых Государей?
He was a descendant in long line of Girion, Lord of Dale, whose wife and child had escaped down the Running River from the ruin long ago.
Он был дальним наследником Гириона, властителя Дола, чьи жена и сын много лет назад покинули по Быстрянке гибнущий город.
“We were on a journey to visit our relatives, our nephews and nieces, and first, second, and third cousins, and the other descendants of our grandfathers, who live on the East side of these truly hospitable mountains,” said Thorin, not quite knowing what to say all at once in a moment, when obviously the exact truth would not do at all.
- Мы едем навестить наших родичей, племянников, племянниц, двоюродных и троюродных братьев и сестёр, и других наследников  моих праотцев, живущих к Востоку от этих поистине гостеприимных гор - ответил Торин, толком не понимая того, что говорит, но и не желая открывать правду.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test