Translation examples
The Director presented on patterns of denial of citizenship against minorities.
Директор Группы выступил по вопросу о типичных причинах отказа в гражданстве меньшинствам.
The legislation should provide for periodic review of implementation and remedies for wrongful denial of citizenship;
Такое законодательство должно предусматривать проведение периодических обзоров его осуществления и средств правовой защиты в случае необоснованного отказа в гражданстве;
45. In some countries there are also legal obstacles to schooling, such as the lack of a birth certificate in rural areas or the denial of citizenship to certain rural ethnic minorities.
45. В некоторых странах действуют юридические препоны: например, детей в сельских районах не примут в школу при отсутствии свидетельства о рождении или при отказе в гражданстве некоторым этническим меньшинствам.
As a consequence, members of minorities may suffer from a wide range of discriminatory practices, such as unequal access to public education, health services and employment, as well as arbitrary denial of citizenship.
Как следствие, представители меньшинств могут страдать от самых разных дискриминационных подходов, таких как отсутствие равного доступа к государственной системе образования, здравоохранению и занятости, а также произвольный отказ предоставить гражданство.
Subject matter: Alleged arbitrary denial of citizenship
Тема сообщения: предположительный произвольный отказ в предоставлении гражданства
Denial of citizenship of a Cuban doctor married to a Guyanese national
отказ в предоставлении гражданства кубинскому врачу, состоящему в браке с гражданкой Гайаны
Denial of citizenship has been used by States to exclude minorities from the enjoyment of their rights.
Отказ в предоставлении гражданства используется государствами для лишения меньшинств возможности пользоваться своими правами.
Other issues related to the quality of education in minority schools, choice of Muftis and denial of citizenship.
Другие вопросы касались качества образования в школах для меньшинств, выбора муфтиев и отказа в предоставлении гражданства.
He submits that the denial of citizenship was based not on national security reasons but purely on the basis of his membership of a particular group.
Он утверждает, что отказ в предоставлении гражданства был обусловлен не соображениями безопасности, а исключительно его принадлежностью к определенной группе.
According to the independent expert on minority issues, denial of citizenship has been used by States to exclude minorities from the enjoyment of their rights.
По мнению независимого эксперта по вопросам меньшинств, отказ в предоставлении гражданства используется государствами для лишения меньшинств возможности пользоваться своими правами.
Refugee and internal displacement situations and the denial of citizenship to members of minorities were identified as areas of concern requiring further attention.
Положение беженцев и внутренних переселенцев и отказ в предоставлении гражданства представителям меньшинств были названы в числе моментов, вызывающих обеспокоенность и требующих дополнительного внимания.
The denial of citizenship to a minority community has both a symbolic and practical impact, both of which can be central to the origins of conflict.
Отказ в предоставлении гражданства общине меньшинства оказывает как символическое, так и практическое воздействие, причем оба эти аспекта могут сыграть решающую роль в возникновении конфликта.
From the perspective of human rights law it seems impossible to justify the denial of citizenship to applicants who are not members of the majority religion in a given State.
С точки зрения норм в области прав человека представляется невозможным оправдать отказ в предоставлении гражданства лицам, не исповедующим религию большинства в том или ином государстве.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test