Translation for "demon" to russian
Translation examples
The fantastical stories of angels and demons should stop because there are neither angels nor demons in the Western Balkans.
Мифические рассказы об ангелах и демонах нужно прекратить, так как на Западных Балканах нет ни ангелов, ни демонов.
The Conference was testimony of the success of humankind against the scourge and demon of racism and racial discrimination.
Конференция стала свидетельством успеха человечества в борьбе с бедствием и демоном расизма и расовой дискриминации.
If we do not, these demons, once having manifested themselves in men, communities or entire nations, could destroy the entire world.
Если мы этого не сделаем, то эти демоны, однажды вселившись в людей, общины или целые нации, смогут уничтожить весь мир.
There is a risk, however, that if this hope is dashed, we will witness a return to the demons of the past: dictatorship, civil wars and so on.
Тем не менее существует опасность того, что, в случае если эта надежда не осуществится, мы станем свидетелями возвращения демонов прошлого: диктаторства, гражданских войн и так далее.
Once the demons of division have been exorcised, the people of Rwanda will surely build a new nation and experience once again uninterrupted progress.
Когда демоны разделения будут изгнаны, народ Руанды, несомненно, построит новое государство и вновь достигнет постоянного прогресса.
We must learn to track them down relentlessly, because behind whatever new forms they may take on lurk the old demons of hatred and exclusion.
Мы должны неустанно учиться побеждать их, ибо, независимо от того, что они принимают все новые формы, они остаются старыми демонами ненависти и исключительности.
There is therefore a real danger that after the last United Nations soldier has left the demons of the past, with their cortege of disasters, will reappear.
В этой связи вполне реальной остается вероятность того, что после ухода из страны последнего военнослужащего из состава контингентов Организации Объединенных Наций в нее вернутся демоны прошлого и сопутствующее им зло.
Mmm, demon, demon, you.
Ммм, демон, демон, ты.
The memory demon is a Greater Demon.
Демон Памяти - высший демон.
We gonna talk, demon to demon?
Поговорим, как демон с демоном?
That's not a demon, it's a demon king.
Это не демон, это король демонов.
two Demons who connect with one another will remain Demons.
Также два связанных Демона остаются Демонами.
- They're demons?
То что они демоны?
It was a time of struggle between beast-demons on the one side and the old prayers and invocations on the other.
То было время борьбы между звероподобными демонами и старинными молитвами и заклятиями.
They say your daughter's a demon, that other children refuse to play with her, that she's—"
Они говорят, что твоя дочь – демон, что другие дети отказываются с ней играть, что она…
"She has so little in common with the other children," Jessica said. "She's no demon. It's just the—"
– У нее слишком мало общего с другими детьми, – сказала Джессика… – Какой она демон! Просто она…
They demanded she exorcise the demon in her daughter. They quoted the scripture: 'Suffer not a witch to live among us.' "
Они требовали, чтобы она изгнала демона из своей дочери, и цитировали Писание: «Да не потерпите вы, чтобы ведьма жила меж вами».
“Yes, I think so.” Harry did not say anything. His thoughts were all of water monsters, of giant serpents, of demons, kelpies, and sprites…
— Да, полагаю, должны. Гарри примолк. В голове его уже теснилась толпа подводных чудищ, гигантских змей, демонов, водяных и русалок.
(Yes, their eyes had met, and they had looked at each other.) Why, he had himself wished to take Rogojin by the hand and go in together, he had himself determined to go to him on the morrow and tell him that he had seen her, he had repudiated the demon as he walked to the house, and his heart had been full of joy. Was there something in the whole aspect of the man, today, sufficient to justify the prince's terror, and the awful suspicions of his demon? Something seen, but indescribable, which filled him with dreadful presentiments? Yes, he was convinced of it--convinced of what? (Oh, how mean and hideous of him to feel this conviction, this presentiment! How he blamed himself for it!) "Speak if you dare, and tell me, what is the presentiment?"
(Да, глаза их встретились! и они посмотрели друг на друга.) Ведь он же сам хотел давеча взять его за руку и пойти туда вместе с ним? Ведь он сам же хотел завтра идти к нему и сказать, что он был у нее? Ведь отрекся же он сам от своего демона, еще идя туда, на половине дороги, когда радость вдруг наполнила его душу? Или в самом деле было что-то такое в Рогожине, то есть в целом сегодняшнем образе этого человека, во всей совокупности его слов, движений, поступков, взглядов, что могло оправдывать ужасные предчувствия князя и возмущающие нашептывания его демона?
he was tormented by "ideas"; his lips were blue, and trembled with a feeble, meaningless smile. His demon was upon him once more. What had happened to him? Why was his brow clammy with drops of moisture, his knees shaking beneath him, and his soul oppressed with a cold gloom?
колена его дрожали, и смутная, потерянная улыбка бродила на посинелых губах его: «внезапная идея» его вдруг подтвердилась и оправдалась, и – он опять верил своему демону! Но подтвердилась ли? Но оправдалась ли? Почему с ним опять эта дрожь, этот пот холодный, этот мрак и холод душевный?
noun
To clear and destroy the vast quantity of mines that we sowed in the past has meant, first, exorcizing the geopolitical demons that prompted us to sow them in the first place.
Чтобы приступить к извлечению и уничтожению обширного количества мин, которые были установлены нами в прошлом, нам потребовалось прежде изгнать тех геополитических бесов, которые побудили нас пойти на их установку.
59. "And we must resolve to build a world in which no nation, and no community, will be punished collectively for the crimes of some of its members; a world in which no religion will be demonized for the aberrations of some of its adherents; a world in which there will be no "clash of civilizations", because people will strive to discover the best in each other's traditions and cultures, and to learn from it", stated the Secretary-General, in his message delivered by Lakhdar Brahimi, Special Adviser to the Secretary-General.
59. Как указал Генеральный секретарь в своем послании, зачитанном Специальным советником Генерального секретаря г-ном Лахдаром Брахими, "мы должны быть исполнены решимости стремиться к строительству мира, в котором ни одна нация и ни одна община не карается коллективно за преступные деяния отдельных ее представителей, - мира, в котором ни одна религия не клеймится как "одержимая бесами" из-за заблуждений отдельных ее последователей, мира, в котором не происходит "конфликта цивилизаций", поскольку люди стремятся почерпнуть лучшее из того, чем богаты различные традиции и культуры, и впитать его".
Demon, come up out of Kisha, demon.
Бес, выходи из Киши, бес!
Everybody has demons
У всех свои бесы.
Let the demons go out!
Пусть бесы уйдут!
The boy's demon-possessed.
В него вселился бес.
Burn! Stomp the demon!
Бей, псы, топчи беса!
The faceless demons shall resign.
Замшел и бесами попутаи
- You are the demon.
А? -Да сам ты бес!
It has become a dwelling place of demons.
"Сделался пристанищем бесов".
- We are going to drive demons out.
-Щас бесов гонять будем.
But it was a minor demon.
Но это был мелкий бес.
He who fails to speak out the truth is a voiceless demon.
Тот, кто не поднимает голоса в защиту правды, -- пособник дьявола.
This barbarous act, reminiscent of another age, cynically perpetrated by military figures motivated by some unknown demon, cannot leave any human being indifferent.
Этот варварский акт, напоминающий о прошлом веке, цинично совершенный военными, движимыми каким-то неизвестным дьяволом, никого не может оставить безразличным.
Yes, Africa can and must stand tall and exorcise the demon of fratricidal conflicts that belong to another age, reclaiming peace and stability by resolutely committing itself to the path of regional economic integration and by reorganizing its trade along the lines advocated by UN-NADAF.
Да, Африка должна встать во весь рост и изгнать из себя дьявола братоубийственных конфликтов, которые принадлежат уже иной эпохе, восстановив мир и стабильность посредством решительной приверженности региональной экономической интеграции, а также реорганизации своей торговли в соответствии с рекомендациями НАДАФ-ООН.
Worse still, some high Israeli officials -- some of them among the most important -- regrettably add to this with daily verbal aggression and insult intended to demonize the Palestinian Authority and to portray its President as the devil in spite of his repeated denunciations of attacks on Israelis and in spite of the accompanying measures by the Palestinian Authority's security services against extremist elements.
Еще хуже то, что некоторые израильские высокопоставленные должностные лица -- в том числе наиболее видные среди них -- к сожалению, усугубляют это повседневной словесной агрессией и оскорблениями, суть которых состоит в том, чтобы очернить Палестинскую администрацию и изобразить ее Председателя в образе дьявола, несмотря на неоднократные осуждения им нападений на израильтян и несмотря на сопровождающие такие осуждения меры, принимаемые службами безопасности Палестинской администрации в борьбе с экстремистскими элементами.
It was a demon.
Это был дьявол.
Bukka is a demon.
Букка сам дьявол.
Your child is demon spawn.
Tвой мальчишка - дьявол.
- You're a demon whore!
- Да ты - шлюха дьявола!
Knowing the demon's name..
Я знаю имя дьявола...
Bukka Reddy was a demon.
Букка Редди был дьяволом.
She looked like a demon.
Она была словно дьявол.
- And the demon's enemy?
- А кто же враг Дьявола?
Silence makes the demon come alive. Satan hates. Satan hates.
сатана услышь нас
And then there's that freaking demon.
А ещё эта чёртова Сатана.
We had our demons -- maybe I still have mine -- but we had some... Very good years before they took over.
У нас были свои искусители, может быть у меня всё ещё есть мои, но у нас было несколько... хороших лет, прежде чем всё произошло.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test