Translation for "искуситель" to english
Искуситель
noun
Translation examples
noun
Различного рода искусители и прорицатели могут утверждать, что сильная и властная рука необходима для того, чтобы сохранить хрупкие и сложные общества.
The tempters and the Cassandras might say that a strong autocratic hand is needed to hold fragile and complex societies together.
Против этого змея, этого искусителя.
Upon this snake, this tempter.
Считайте меня профессиональным искусителем.
Think of me as a professional tempter.
Искусителем ли послан, бурей пригнан ли...
Whether Tempter sent or whether tempest tossed...
Искусителем ли послан, бурей пригнан ли сюда?
"Whether Tempter sent, "or whether tempest tossed thee here ashore,
Я узнаю этот голос - искуситель, противник, соблазнитель, друг.
I recognize that voice-- the tempter, the challenger, the seducer, the friend.
Искусителем ли послан, бурей пригнан ли.... ...правит ужас ныне...
Whether Tempter sent or whether tempest tossed thee..." "Horror haunted... tell me truly, I implore, is there... balm in Gilead... "
Я примчался сюда как раз, чтобы увидеть, как на вашего парня напал демон-искуситель.
I got here just in time to see your boy get ambushed by a tempter demon.
Я не отрицаю своей причастности к его смерти, искуситель и искушаемый делят вину поровну.
While I will not deny my culpability in his end, the tempter bears as much guilt as the tempted.
Я просматриваю платежи профессионального искусителя и не один из них не совпадает со временем найма сотрудников Купера.
Well, I've been going through these payments to our professional tempter, and none of them match up to the timing of any of Cooper's new hires.
Уходи, лживый искуситель!
Get you gone, false tempter.
Да, я ловко сыграл искусителя.
Yes, most thoroughly I played tempter.
Это было искушение, а искусителем был старик Фальконе.
It was Temptation, and old Falcone was the tempter.
Отойди от нас, искуситель. Ты полон лжи!
Leave us, Tempter! Thou'rt full of lies.
Старшего Ашгада называли Искусителем.
They'd called the senior Ashgad the Golden Tempter.
Духа-искусителя гонят веником из ольхи.
Spirit - the tempter is driven by an alder broom.
Но искуситель шептал ему, что у него есть два способных ассистента.
But a tempter whispered that he had two capable juniors.
Она вытянула из искусителя все самое худшее.
She had drawn out the worst the tempter had to offer.
noun
У нас были свои искусители, может быть у меня всё ещё есть мои, но у нас было несколько... хороших лет, прежде чем всё произошло.
We had our demons -- maybe I still have mine -- but we had some... Very good years before they took over.
Кто он — мой ангел-хранитель или демон-искуситель?
Was he my guardian angel or a tempting demon?
В фильмах по искусству муки художника, его лишения и борьба с демонами-искусителями всегда переносятся в давно минувшие времена.
In films about artists the suffering of the artistic soul, the poverty and the wrestling with the demon, are always put in the past.
Но когда по утрам он сходил к завтраку, мать каждый раз смотрела ему в лицо, будто хотела обнаружить на нем следы ночных битв с демоном-искусителем.
When he came down to breakfast in the morning, my mother always looked at him as if she were expecting to see signs of his nightly struggle with the demon.
Описанные события происходят летом, когда я недолгое время нахожусь под колдовским обаянием этого барабанщика-искусителя. Потом наступает Йом Кипур, и Братаски уезжает. И какая мне польза от всего того, чему он меня научил?
So it seems in summer, while I am under the demon drummer’s spell. Then Yom Kippur comes and Bratasky goes, and what good does it do me to have learned what someone like that has to teach a growing boy?
Завершая тот урок, отец Майка сказал: «Спроси любого из богатых, известных или успешных людей, и они скажут тебе, что у них всегда были и есть сейчас личные проблемы и демоны-искусители, с которыми они каждый день сталкиваются лицом к лицу.
Rich dad would also say, “Ask anyone who is rich, famous, or successful, and I am sure they will tell you that they had and have personal challenges and demons to face every day along the way.
Ко всеобщему и нашему собственному удивлению, мы женаты уже столько же, сколько жили вместе, когда были любовниками. Наверное, потому, что каждый из нас имеет теперь возможность вести лобовую атаку на того, кто оказался злым духом-искусителем, а когда-то был спасителем для другого.
As much to our wonderment as to everyone else’s, we remain married nearly as long as we had been together as lovers, perhaps because of the opportunity this marriage now provides for each of us to assault head-on what each takes to be his demon (and had seemed at first to be the other’s salvation!).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test