Translation examples
Moreover, the Swedish Parliament (the Riksdag) has set an objective of democratic policy that human rights should be respected in Sweden.
К тому же шведский парламент (Риксдаг) поставил цель проведения демократической политики, предусматривающей соблюдение в Швеции прав человека.
- Strengthening of the rule of law and implementation of a democratic policy enabling all social forces and minorities to participate fully in political life;
- укрепление правозаконности и осуществление демократической политики, обеспечивающей возможности для всестороннего участия в политической жизни всех социальных слоев и меньшинств;
Under the present proposal, the African Peer Review Mechanism will reward States that uphold the norms of free markets and democratic policies.
Согласно настоящему предложению, африканский механизм коллегиального обзора будет поощрять государства, которые поддерживают нормы свободного рынка и проводят демократическую политику.
38. With regard to the oral presentation by the Indian delegation, she welcomed the current democratic policy of decentralization but wondered how much autonomy the local authorities had.
38. Переходя к устному представлению доклада индийской делегацией, она приветствует проводимую демократическую политику децентрализации, но вместе с тем спрашивает, какой степенью автономии пользуются местные органы власти.
On 26 August 2011, the Russian occupation forces and their proxy regime in Sokhumi conducted another cynical act of pseudo-democratic policy, the so-called "presidential elections".
Сегодня, 26 августа 2011 года, российские оккупационные силы и их марионеточный режим в Сухуми провели очередной циничный акт псевдо-демократической политики -- так называемые <<президентские выборы>>.
These dialogues will bring together representatives from the public sector, private sector agents, and REAG experts, and non-economic stakeholders (NGO's, etc.) for purposes of democratic policy formation.
Такой диалог позволит организовать совместную работу представителей государственного сектора, субъектов частного сектора и экспертов КГН, а также нехозяйственных участников (НПО и т.д.) в целях разработки демократической политики.
437. The Federation of Cuban Women noted advances in the situation of women, observing that gender equality was part of a democratic policy for social justice, which allowed women to participate in all social, political and economic arenas.
437. Федерация кубинских женщин отметила достижения в области улучшения положения женщин, указав, что обеспечение гендерного равенства является частью демократической политики в области социальной справедливости, которая позволяет женщинам принимать участие во всех видах социальной, политической и экономической деятельности.
93. Because of this, it is one of the major challenges of a democratic State to take social interactions, which contain risk potential such as social conflicts and social rejection, seriously and to counteract them with an active democratic policy, which promotes the development of children and young people in particular.
93. В этой связи одна из главных задач демократического государства заключается в том, чтобы принимать эффективные меры по выявлению социальных факторов, способных порождать, в частности, социальные конфликты, и приводить к социальной отчужденности, и противопоставлять им активную демократическую политику, призвавшую, в частности, содействовать полноценному развитию детей и молодых людей.
49. The agenda of the conference could include the following subjects: constitutional and other juridical protection of indigenous languages; democratic policies in the promotion of indigenous languages; actions by indigenous peoples for the protection and promotion of indigenous languages; and promotion of indigenous languages in the media. Programme of work
49. Программа работы конференции может включать в себя следующие темы: конституционная и прочая правовая поддержка языков коренных народов; демократическая политика по распространению языков коренных народов; усилия со стороны коренных народов по защите и распространению языков коренных народов; и расширение использования языков коренных народов в средствах массовой информации.
The indigenous and tribal peoples are active participants in all national processes and institutions charged with democratic policy making and administration of government, are more or less proportionally represented by their own people in Government and Parliament and decide for themselves their strategy, degree and pace of any further `inclusion' in the national political, social and economic action environment.
Коренные и племенные народы активно участвуют во всех национальных процессах и в деятельности учреждений, занимающихся разработкой демократической политики и административным управлением, причем они в большей или меньшей степени пропорционально представлены в правительстве и в парламенте и сами определяют для себя стратегию, степень и темпы своей какой-либо дальнейшей "интеграции" в политической, социальной и экономической сферах национальной среды.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test