Translation for "decisively" to russian
Translation examples
This decision is final.
Решение является окончательным.
My decision is final.
Мое решение окончательно.
Our decision is final.
Наше решение окончательно.
Your decision's final?
- Вы решили это окончательно?
Little by little he began to develop the expectation that this day something important, something decisive, was to happen to him.
Мало-помалу в нем укоренилось ожидание, что сегодня же с ним случится что-то особенное и окончательное.
“That’s my final decision and if you don’t get out of the way of the Keepers I’ll hex you,” he bellowed.
— Решение окончательное, а теперь освободите место для вратарей, не то я вас всех заколдую! — надрывался он.
We may note, incidentally, one peculiarity with regard to all the final decisions he came to in this affair.
Заметим кстати одну особенность по поводу всех окончательных решений, уже принятых им в этом деле.
Logic said the traitor was Yueh, but he held final decision in abeyance. There was no understanding it—a Suk doctor a traitor.
Если следовать логике, предателем должен был быть Юйэ, но пока он решил не спешить с окончательным суждением: в голове просто не укладывалось, что суккский доктор может оказаться предателем.
I didn’t want to lose that, so now that I had invented a reason to come to a decision, I wrote Bacher and told him what I had decided.
Терять я его не хотел и, подумав, что нашел, наконец, основательную причину для принятия окончательного решения, написал об этом Бейчеру.
He went on believing least of all in his final decisions, and when the hour struck, everything came out not that way at all, but somehow accidentally, even almost unexpectedly.
Окончательным своим решениям он продолжал всего менее верить, и когда пробил час, всё вышло совсем не так, а как-то нечаянно, даже почти неожиданно.
he said suddenly, quite calmly, as if with a sense of final decision, “I will go to Razumikhin, of course I will...but—not now...I will go to him...the next day, after that, once that is already finished and everything has taken a new course...”
«Гм… к Разумихину, — проговорил он вдруг совершенно спокойно, как бы в смысле окончательного решения, — к Разумихину я пойду, это конечно… но — не теперь… Я к нему… на другой день, после того пойду, когда уже то будет кончено и когда всё по-новому пойдет…»
“Very well,” said Professor McGonagall, glancing out of the window at the grounds, checking to see whether the Minister was yet approaching, “then I must agree with Filius that the right thing to do is to consult the governors, who will make the final decision. “Now, as to getting students home… there is an argument for doing it sooner rather than later.
— Ну хорошо, — сказала профессор Макгонагалл, поглядывая в окно, чтобы не пропустить появления министра, — в таком случае я должна согласиться с Филиусом, нам следует проконсультироваться с попечителями, они и примут окончательное решение… Теперь о доставке учеников домой… По-видимому, с этим лучше поторопиться.
Even in England, the country perhaps of Europe where the yeomanry has always been most respected, it was not till about the 14th of Henry VII that the action of ejectment was invented, by which the tenant recovers, not damages only but possession, and in which his claim is not necessarily concluded by the uncertain decision of a single assize.
Даже в Англии, в стране, где отношение к свободным крестьянам (йоменам) всегда было очень хорошее, только в 14-й год правления Генриха VII был введен в практику иск об изгнании, причем арендатор получал не только вознаграждение за убытки, но и утраченное владение и решение низшей судебной инстанции по его иску не считалось окончательным.
Decision-making: a need for improving justifications for change
Процесс принятия решений: необходимость более убедительного обоснования изменений
B. Decision-making: a need for improving justifications for change
B. Процесс принятия решений: необходимость более убедительного обоснования изменений
In this regard, Peru kindly requests a positive decision by the Council.
В этой связи Перу убедительно просит Совет положительно рассмотреть его просьбу.
In the absence of conclusive evidence, it is not possible to reach a more decisive determination.
В результате отсутствия убедительных доказательств невозможно сделать более определенный вывод.
They found decisive evidence through thorough objective scientific investigations.
Они обнаружили убедительные доказательства, проведя тщательное и объективное научное расследование.
The history of the twentieth century demonstrates decisively the utility of multilateralism.
92. История XX века убедительно доказывает практическую пользу многосторонности.
The effects of following the approach set out in this draft resolution would be decisive.
Если мы последуем подходу, определенному в данном проекте резолюции, то добьемся убедительных результатов.
It is important to stress that the Court felt that the grammatical arguments were compelling and decisive.
Важно подчеркнуть, что, по мнению Суда, аргументы грамматического характера были убедительными и решающими.
This decision by the Secretary would have to be reasonable and not based on improper motives.
Принимаемое Секретарем решение должно носить разумный характер и основываться на убедительных доводах.
The above figures reveal the inadequate participation of women in decision-making bodies.
Все эти статистические данные убедительно свидетельствуют о слабой представительности женщин в принимающих решения органах.
- It was decisive.
- Это было убедительно.
You've got decisive arguments to express your ideas.
У вас очень убедительно получается.
Spartacus does not hold the numbers for decisive victory.
Спартак не обладает достаточным количеством людей для убедительной победы.
I would rather see out the war in Great Paxford, but his argument is persuasive... .. and his decision is final.
Я бы предпочла пережить войну в Грейт Паксфорде, но муж привел убедительные доводы и решения менять не станет.
NARRATOR: "With decisive victories" against the Spanish in Cuba and in the Caribbean, the expansion continued into Mexico. These Latin American countries as Confederate satellites were organized along grand antebellum lines with marvelous slave-based plantation economies.
После убедительных побед над Испанией на Кубе и в Карибском регионе, экспансия перекинулась на Мексику.
The decision had extra force and persuasiveness, because Islam's holy book the Qur'an is in Arabic, and Muslims therefore consider Arabic to be the language of God.
Это решение имело дополнительную силу и убедительность... потому, что Коран, святая кника Ислама,... написана арабским языком и мусульмане считают арабский... языком Бога.
And so because of the automated and irrevocable decision-making process... which rules out human meddling... the doomsday machine is terrifying... and simple to understand... and completely credible and convincing.
И так, из-за автоматизированного и безвозвратного процесса принятия решения который исключает человеческое вмешательство машина Судного Дня является ужасающей и простой для понимания и полностью вероятной и убедительной.
Should this be supposed, it would afford the most decisive argument to demonstrate how unnecessary it is for government to watch over the preservation of money, since upon this supposition the whole money of the country must have gone from it and returned to it again, two different times in so short a period, without anybody's knowing anything of the matter.
Допущение такого предположения явилось бы самым убедительным доказательством того, как излишне правительству заботиться о сохранении денег в стране, если вся денежная наличность могла в такой короткий промежуток времени дважды уйти из страны и вернуться так, что никто этого и не заметил.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test