Translation for "decimated" to russian
Decimated
adjective
  • истребленный
Translation examples
истребленный
adjective
It has been suggested that the Amerindians either left the island voluntarily or were transplanted to Cuba to replace the decimated Taino population which worked the mines.
Согласно предположениям, индейцы либо добровольно покинули остров, либо были вывезены на Кубу, с тем чтобы в качестве рабочей силы заменить на рудниках истребленных индейцев таино.
Other critical factors are increasingly scarce supplies of fertilizer, the decimation of livestock population and damage which is reported to large irrigation systems financed by the World Bank.
К другим критическим факторам относятся растущий дефицит удобрений, истребление скота и ущерб, который, как сообщалось, был причинен крупным системам орошения, финансировавшимся Всемирным банком.
27. Mr. Calitzay noted that, having been decimated for centuries, the indigenous tribes were expanding rapidly thanks to measures taken by the Brazilian authorities to support them.
27. Г-н КАЛИЦАЙ отмечает, что после того, как в течение нескольких столетий коренные народы подвергались истреблению, в настоящее время они переживают период всестороннего развития благодаря тем мерам, которые принимаются с этой целью бразильскими властями.
Consequently, Bosnia and Herzegovina is facing the dangerous prospect of the forcible dismantling of its multi-ethnic, multicultural and multireligious society, the brutal decimation of its people and the gradual diminution of an independent and sovereign State Member of the United Nations.
Следовательно, перед Боснией и Герцеговиной открывается опасная перспектива насильственного расчленения её многоэтнического, многокультурного и многорелигиозного общества, зверского истребления ее народа и постепенного уменьшения размеров одного из независимых и суверенных государств - членов Организации Объединенных Наций.
To make matters worse, many of the world's leading pharmaceutical companies are more concerned with the protection of intellectual property and patent rights, while Africans are threatened with decimation by the lethal nexus of HIV/AIDS and other opportunistic diseases.
Усугубляет положение тот факт, что многие ведущие мировые фармацевтические компании больше заботятся о защите своих интеллектуальной собственности и патентных прав, в то время как африканцам грозит истребление в результате смертоносного сочетания ВИЧ/СПИДа с другими условно-патогенными заболеваниями.
Particularly in situations of protracted conflict that may have lasted for several decades and decimated the adult male population, the recruitment of children becomes a calculus of urgent "demand" for fighters and ready "supply" of children.
Особенно в условиях затянувшегося конфликта, который может продолжаться в течение нескольких десятилетий и может привести к истреблению взрослого мужского населения, вербовка детей становится элементом простого расчета в балансе <<спроса>> и <<предложения>>, когда у вооруженных формирований имеется острая потребность в пополнении своих рядов новыми бойцами, с одной стороны, и существует легкая доступность такого пополнения детьми, с другой.
The Hmong are a decimated people, now reduced to a few thousand individuals, who try to survive on "shoots and leaves" in the jungle, in the region of Saysomboune, in the north of the country, since they cannot farm or build permanent housing, for fear of being detected and persecuted by the Army.
Это население подвергается истреблению и в настоящее время сократилось до нескольких тысяч человек, которые пытаются выжить, используя "корни и листья" в джунглях в районе Сайсомбун на севере страны, не имея при этом возможности ни заниматься сельским хозяйством, ни строить постоянные жилища из-за страха быть обнаруженными и подвергнутыми преследованиям со стороны армейских подразделений.
Such material, however, pertains exclusively to the period following the 1999 Lomé Agreement, partly because certain assumptions had been made in implementation of the amnesty provision of that Agreement, and partly because of the decimation of the police force and the destruction of the headquarters of the Criminal Investigation Department by rebel forces in 1999.
Тем не менее такой материал касается исключительно периода после подписания Ломейского соглашения 1999 года, что отчасти объясняется некоторыми предположениями, сделанными при осуществлении содержащегося в этом Соглашении положения об амнистии, а отчасти -- истреблением полиции и уничтожением штаба Департамента уголовных расследований силами повстанцев в 1999 году.
There's nothing sweet about a people who were decimated.
Что может нравиться в факте истребления людей? !
Poachers... not people, responsible for the decimation of hundreds of wild and endangered species.
Браконьеры... не люди. Ответственные за истребление сотен диких и исчезающих видов.
The next morning, to cheer up Hammond following the decimation of his car and his woodland animal community, I made breakfast.
На утро, чтобы ободрить Хаммонда, после истребления его машины и дома для некоторых животных, я приготовил завтрак.
Eventually of course, after their Galaxy had been decimated over a few thousand years, it was realized that the whole thing had been a ghastly mistake, and so the two opposing battle fleets settled their few remaining differences in order to launch a joint attack on our own Galaxy—now positively identified as the source of the offending remark.
Со временем, после того, как Галактика Фл’хургов в течение нескольких тысяч лет подвергалась целенаправленному истреблению, они осознали, что все произошедшее было чудовищной ошибкой, и собрали остатки своих боевых флотилий для объединенной атаки на нашу собственную Галактику – выявленную как источник оскорбительного замечания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test