Translation for "days after" to russian
Translation examples
In Santiago de Chile, remote working capability was used by ECLAC in the first days after the earthquake.
В Сантьяго (Чили) возможности работы в дистанционном режиме были использованы ЭКЛАК в первые дни после землетрясения.
In our view, the most important thing is to ensure that the days after 24 October are indeed days of peace.
С нашей точки зрения, наиболее важным является обеспечение того, чтобы дни после 24 октября были поистине днями мира.
Specifically, Kuwait asserts that “in the first days after liberation the National Guard essentially served as a police force for Kuwait”.
Кувейт, в частности, утверждает, что "в первые дни после освобождения национальная гвардия фактически выполняла в Кувейте роль полиции".
In cases where a detainee is released within a couple of hours or in the first few days after the arrest, records of it are not being kept.
В случаях, когда задержанных отпускают в течение нескольких часов или в первые дни после ареста, регистрационных записей не делается вообще.
Do you remember the first few days after the Arrival?
Помнишь первые дни после Прибытия?
You don't remember the days after the blackout.
Ты не помнишь дни после отключения.
Was you holdin' Maggie them first few days after she was born.
Когда ты держал Мэгги в первые дни после её рождения.
More. In the first days after the Vorlix, well, there was panic and confusion.
Первые дни после Ворлекса всюду царили паника и хаос.
Now, your father...and Jo's doctor have both said that in the early days after the accident, that Jo was very low.
Твой отец... и доктор Джо сказали, что в первые дни после аварии Джо была очень подавлена.
Conrad Grayson gets killed days after being exposed for masterminding Flight 197, and the case is still open?
Грейсон был убит. В дни после того, как все вспомнили о падении рейса 196 И причина еще не найдена?
'It's been some time since I saw you last in those sad, long days after my husband's funeral.
Прошло немало времени с тех пор, как я видела вас последний раз в те долгие, печальные дни после похорон мужа.
So, in the first days after his rescue, I was 12 at the time the ship wreckage, and took out anything that can raise a couple of human hands.
Итак, в первые дни после своего спасения, я был 12 раз на обломках корабля, и вывез всё, что может поднять пара человеческих рук.
The practice can take place any time from a few days after birth to a few days after death.
Эти операции совершаются в любое время -- через несколько дней после рождения или через несколько дней после смерти.
The length of a vacation leave was 18 working days after one year of work, 20 working days after 6 years of work and 26 working days after 10 years of work.
Продолжительность предоставляемого отпуска составляет 18 рабочих дней после одного года работы, 20 рабочих дней после 6 лет работы и 26 рабочих дней после 10 лет работы.
90 days after date of contract
Через 90 дней после подписания контракта
285 days after date of contract
Через 285 дней после подписания контракта
At the latest 28 days after (3)
Не позднее чем через 28 дней после (3)
30 days after final draft
Через 30 дней после подготовки окончательного проекта
He died 10 days after his arrest.
Он скончался через 10 дней после ареста.
Six days after his arrival he was arrested.
Он был задержан через шесть дней после приезда.
This is more than 45 days after the accident occurred.
Прошло более 45 дней после аварии.
10 days after the incident?
Через 10 дней после инцидента?
16 days after he died.
16 дней после его смерти.
A few days after the party.
Через пару дней после вечеринки.
A few days after the blackout.
Через несколько дней после затемнения.
Thirty-seven days after the crash,
Спустя 37 дней после аварии
A few days after the gallery event.
Через несколько дней после галереи.
A few days after you left,
Спустя несколько дней, после твоего ухода,
A few days after our "robbery,"
Через несколько дней после нашего "ограбления"
And a couple of days after that.
И через пару дней после этого.
A few days after this visit, Mr. Bingley called again, and alone. His friend had left him that morning for London, but was to return home in ten days time.
Через несколько дней после званого обеда мистер Бингли снова навестил Лонгборн, на этот раз без своего друга. Мистер Дарси в это утро уехал в Лондон, с тем, однако, чтобы через десять дней вернуться в Незерфилд.
Late in the afternoon, a few days after New Year, Harry, Ron, and Ginny lined up beside the kitchen fire to return to Hogwarts.
Через несколько дней после Нового года, под вечер, Гарри, Рон и Джинни выстроились у кухонного очага, собираясь вернуться в Хогвартс.
The labour of the country people, for three days before and for three days after harvest, was thought a fund sufficient for making and maintaining all the bridges, highways, and other public works which the commerce of the country was supposed to require.
Обязательный труд сельского населения в течение трех дней до жатвы и трех дней после нее признавался достаточным для поддержания в исправности мостов, шоссе и других общественных сооружений, в которых нуждалась торговля страны.
A few days after I got there, professor Gibbs came into my office and explained to me that ordinarily we don’t accept students this late in the term, but in a few cases, when the applicant is very, very good, we can accept him.
Через пару дней после моего появления там в мой кабинет заглянул профессор Гиббс, сказавший, что обычно мы новых студентов под конец семестра не принимаем, однако в особых случаях, когда заявление о приеме подает человек очень и очень достойный, его берут.
Every owner of wool within ten miles of the sea-coast must given an account in writing, three days after shearing to the next officer of the customs, of the number of his fleeces, and of the places where they are lodged. And before he removes any part of them he must give the like notice of the number and weight of the fleeces, and of the name and abode of the person to whom they are sold, and of the place to which it is intended they should be carried.
Каждый владелец шерсти на расстоянии 10 миль от морского побережья должен письменно извещать ближайшего таможенного чиновника не позднее трех дней после стрижки овец о количестве состриженной шерсти и о месте ее хранения, и перед увозом со склада хотя бы части ее он должен посылать такое же извещение с указанием количества и веса шерсти, а также имени и местожительства лица, которому она продана, и места, куда предполагается ее перевезти.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test