Similar context phrases
Translation examples
adjective
...That's daft.
- Это же глупо.
Wasn't daft.
Не был глупым.
Don't be daft!
Пойдем, не глупи.
You daft lass.
Ты глупая девчонка.
He isn't daft.
Он не глупый.
You're not daft.
Ты не глупая.
It's daft but...
то глупо, но...
wrap it round your head to ward off noxious fumes or to avoid the gaze of the Ravenous Bugblatter Beast of Traal (a mindboggingly stupid animal, it assumes that if you can’t see it, it can’t see you—daft as a bush, but very ravenous);
или обернуть вокруг головы, чтобы защититься от ядовитых испарений или от пристального взгляда Прожорливого Приставучего Чудища Трааля (умопомрачительно тупое животное, оно считает, что если вы его не видите, то и оно не видит вас – глупое как пробка, но очень-очень прожорливое);
You think I'm daft?
Вы думаете, что я сумасшедший?
-Oh, really. Don't be daft.
-Ох, не будь сумасшедшим.
I told you she was daft!
Я говорил вам, она сумасшедшая!
It's like a big, daft orange dog!
Она как большая сумасшедшая оранжевая собака!
Everybody wants a big, daft orange dog!
Каждый хочет большую сумасшедшую оранжевую собаку!
Twas not the ruins, you daft woman.
Это были не руины, сумасшедшая Вы женщина.
Daft as it may seem.
Безрассудно, как может показаться.
We all do daft things, don't we?
Мы все совершаем безрассудные поступки, правда?
Don't be so daft, we can always come back.
Не будь таким безрассудным, мы всегда можем вернуться.
And you want to hold on to your daft, toffee-nosed pride?
И всё ради своей безрассудной, самодовольной гордости?
Like I, I left Liverpool with a daft romantic idea but in war people get killed.
Я покинул Ливерпуль с безрассудной романтической идеей.
You might think it's daft fitting deliberately ungrippy tyres on a car.
Вы, наверное, думаете это безрассудно, ставить на машину такие нецепкие шины.
Tristan, I love him, but he can be a bit daft sometimes.
Тристан, я люблю его, но иногда он может быть немного безрассудным.
And here's me thinking we'd just be running through time, being daft and fixing stuff.
Я-то думала, мы просто носимся безрассудно по времени и наводим порядок.
Well, you should be glad I've found a man daft enough to take me off your hands.
Ты должна быть рада, что я нашла безрассудного мужчину, который снимет меня с твоих рук.
The daft one who whines a lot?
Слабоумная, которая всё хнычет?
The daft bastard fell downVery original.
Слабоумный ублюдок упал со сцены. - Как оригинально.
I didn't like to say before, in case he thought me daft.
Я не хотел говорить раньше, чтобы не подумали, что я слабоумный.
Now, if you pardon my plain speaking, gentlemen... are you all... stark-raving, totally blinking daft?
Простите меня, джентльмены, за излишнюю резкость... но позволю себе заметить, что вы ведете себя, как кучка слабоумных полудурков!
Can't help but think we should be using this opportunity to raise Kol, and not this daft bitch.
Не замечал, но считаю, мы должны были использовать эту возможность воскресить Кола, а не эту слабоумную сучку.
Don't do anything daft.
Не делай ничего легкомысленного.
How daft is that?
Это не слишком легкомысленно?
The girl on the pedestal, transformed into some daft whore.
Девушка на педестале превратилась в легкомысленную шлюху.
Well, don't worry, daft old man.
Ты не переживай, чокнутый старикашка.
What you doing, you daft mare?
Что ты делаешь, кобыла чокнутая? !
He is as daft as what they say, in't ya?
Он такой чокнутый как они и говорили, да?
I'll give you greetings from bloody Africa, you daft bastard.
Я покажу тебе подарки из чёртовой Африки, чокнутый урод.
He's just my daft big brother who used to take me go-karting, and I still love him.
Он просто мой чокнутый старший брат, который когда-то любил гоу-картинг, и я все еще люблю его.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test