Translation for "critical times" to russian
Translation examples
Political leaders need to display leadership at this critical time.
В наше критическое время политические руководители должны проявить лидерские качества.
The need for sustained support for the countries of the African continent at this critical time is also worthy of mention.
В это критическое время следует упомянуть и о необходимости постоянной поддержки стран африканского континента.
The international community must undertake serious measures to assist the Palestinian people during this critical time.
Международное сообщество должно принять серьезные меры для оказания помощи палестинскому народу в это критическое время.
My heartfelt thanks go to my own country, Canada, for its leadership at a critical time and for providing me with valuable logistical support.
Выражаю сердечную благодарность моей стране, Канаде, за руководство в это критическое время и за предоставление мне ценной материально-технической поддержки.
During that critical time and even after, the Committee contributed to the formulation and progressive development of international law by taking into account the political and economic needs of those developing countries.
В то критическое время и даже позднее Комитет способствовал становлению и прогрессивному развитию международного права с учетом политических и экономических потребностей этих развивающихся стран.
The Secretary-General of OAU reminded the Council of past experiences when critical time and opportunities for peace were lost because of a lack of timely action by the Council.
Генеральный секретарь ОАЕ напомнил Совету о прошлых случаях, когда изза отсутствия своевременных действий со стороны Совета были упущены критическое время и шансы для мира.
14. Finally, it is contended that Ms. Bakhmina's lawyers have been prevented from contacting their client during a particularly critical time after her arrest, making it more difficult for them to organize her defence.
14. Наконец, утверждается, что адвокатам гжи Бахминой не позволили связаться с их клиентом в самое критическое время сразу после ее ареста, что затрудняет подготовку ее защиты.
Provide for the possibility of checks of alcohol levels of drivers independent of accidents, ensure frequency for a deterrent effect, and conduct at critical times and places.
13. Предусмотреть возможность контроля содержания алкоголя в крови водителей даже при отсутствии дорожно-транспортных происшествий, обеспечить периодичность таких мероприятий для достижения сдерживающего эффекта и осуществлять такой контроль в самых опасных местах и в критическое время.
I will continue to maintain close and regular contact with other members of the Quartet, as well as with the parties, regional leaders and the wider international community, to encourage progress in these difficult and critical times.
Я буду и далее поддерживать тесные и регулярные контакты с другими членами <<четверки>>, а также со сторонами, региональными лидерами и более широким международным сообществом в целях обеспечения прогресса в эти трудные и критические времена.
5. Mr. Shafkat (Pakistan) said that at a critical time of global polarization and misunderstandings, the Department of Public Information must ensure that information and communications were put to use to serve as a bridge between cultures and religions.
5. Г-н Шафкат (Пакистан) говорит, что в сегодняшнее критическое время глобальной поляризации и недопонимания Департамент общественной информации должен принимать меры к тому, чтобы информация и коммуникация служили мостом между культурами и религиями.
We need proper leadership at this critical time and my presence here will only lead to conflict and division.
В это критическое время нам требуется надлежащее руководство, а мое присутствие приведет лишь к конфликтам и разделению.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test