Translation examples
Funds awaited to cover financial support; secretariat costs not covered
Ожидаются средства для покрытия расходов на нужды финансовой поддержки; не покрыты расходы секретариата
page - covering material;
- материал для покрытия;
Covered by parties
Подлежит покрытию Сторонами
So they were covered but not covered.
То есть лица были покрыты, но не покрыты.
Covered in blood.
Покрытую пятнами крови.
Covering for him?
Покрытие для него?
- Covered in gold leaf.
-Покрыты золотым лепестком.
They're covered in plastic.
Они покрыты пластиком.
It's covered with sulphur.
Оно покрыто серой.
You're covered in bronze.
Вы покрыты бронзой.
Covered in British oil.
Покрытая британской нефтью.
And covered in peanuts.
И покрыто арахисом.
Okay, lift the cover.
Ладно, приподними покрытие.
The Bloody Baron was the Slytherin ghost, a gaunt and silent specter covered in silver bloodstains.
Кровавый Барон — это слизеринское привидение, долговязый молчаливый фантом, покрытый серебрящимися пятнами крови.
The blank parchment lay ready for him on the lace-covered table, the pointed black quill beside it.
На покрытом кружевной скатертью столике его ждал чистый пергамент, рядом лежало черное заостренное перо.
A good rice field is a bog at all seasons, and at one season a bog covered with water.
Хорошее рисовое поле во все времена года представляет собою болото, а в одно время года — болото, покрытое водою.
They were led then to seats beside Faramir: barrels covered with pelts and high enough above the benches of the Men for their convenience.
Их провели и усадили рядом с Фарамиром на покрытые шкурками бочонки, куда повыше скамеек, на которых разместились люди.
If anyone comes calling to investigate, Mum or Dad can show them the ghoul in my bed, covered in pustules.
Если кто-нибудь сунется сюда с проверкой, мама с папой покажут им покрытого волдырями упыря, лежащего в моей постели.
It was a large room, well furnished, with a cupboard, chest of drawers, sofa, and my bed, a fine wide bed covered with a silken counterpane.
шкаф, комод, диван и моя кровать, большая и широкая и покрытая зеленым шелковым стеганым одеялом.
He did not know that the hobbit had already caught a glimpse of his peculiar under-covering on his previous visit, and was itching for a closer view for reasons of his own.
Он не подозревал, что хоббит давно заметил его необычное покрытие и хотел рассмотреть его поближе.
Harry walked across the yard toward the Weasleys’ overgrown, snow-covered garden, Scrimgeour limping slightly at his side.
Гарри шел по двору к заросшему, покрытому снегом саду семейства Уизли, Скримджер, легко прихрамывая, шагал вровень с ним.
It was like a dried-out marsh, now barren of all vegetation and covered with a layer of dust about an inch thick. It was very cold.
Лишенное растительности и покрытое слоем пыли толщиной в дюйм, окружающее пространство больше всего напоминало осушенное болото. Было зверски холодно.
Students were standing all around the walls in a great ring (some of them, Harry noticed, covered in a substance that looked very like Stinksap);
Стоящие вдоль стен ученики образовали огромный круг (некоторые из них, заметил Гарри, были покрыты чем-то очень похожим на Смердящий сок).
Forest cover
Лесной покров
Land cover**
Земной покров**
Covered our expenses.
Покрыл наши расходы.
...to cover expenses.
Чтоб покрыть расходьı.
Plastic-covered cement.
Пластик - покрыт цементом.
- Cover me fully.
- Покрой меня полностью.
Not totally covered.
Не польностью покрыт.
Cover its head.
Покрой ей голову.
Cover your expenses.
Покрыть твои счета.
Plague covered the Earth!
Чума покрыла землю!
- Cover up for him?
- Я, покрыть его?
He opened his eyes. Every inch of his body was covered in icy sweat;
Он открыл глаза. Все тело покрылось холодным потом;
Harry’s arms and legs were soon covered in small cuts and scratches.
Вскоре руки и ноги Гарри покрылись мелкими порезами и царапинами.
The entire spice income of Arrakis for fifty years might just cover the cost of such a venture. It might .
Стоимость подобного предприятия едва могла бы покрыть доход Арракиса от продажи Пряности за полвека! И то не наверняка.
Round she came, till she was broadside on to me — round still till she had covered a half and then two thirds and then three quarters of the distance that separated us.
Вот она покрыла половину, потом две трети, потом три четверти расстояния, которое нас разделяло.
This table had a cover made out of beautiful oilcloth, with a red and blue spread-eagle painted on it, and a painted border all around.
Стол был покрыт красивой клеенкой с нарисованным красной и синей краской орлом и каймой вокруг.
A gang of them cornered him in the woods after the World Cup and took all the gold he had, and it still wasn’t enough to cover all his debts.
Гоблины взяли его в оборот в лесу после финального матча, и забрали у него все, что было, но этого все равно не хватило покрыть долги.
Small green shoots were forcing their way up through the red earth of Dobby’s grave now, in a year’s time the mound would be covered in flowers.
На могиле Добби пробивались из земли крошечные зеленые росточки. Через год холмик будет сплошь покрыт цветами.
Knocking over two delicate tables and an aspidistra, he covered the floor between them in two strides and pulled Harry into a hug that nearly cracked his newly repaired ribs.
Хагрид в два шага покрыл разделявшее их расстояние (свалив по пути два хрупких столика и фикус) и обнял Гарри так, что у того затрещали недавно починенные ребра.
Sirius sustained a bad bite from a silver snuffbox; within seconds his bitten hand had developed an unpleasant crusty covering like a tough brown glove.
Сириус изрядно пострадал от серебряной табакерки: за считанные секунды укушенная ею кисть руки покрылась нехорошей коркой, похожей на жесткую коричневую перчатку.
“Wash out your mouth,” said James coldly. “Scourgify!” Pink soap bubbles streamed from Snape’s mouth at once; the froth was covering his lips, making him gag, choking him—
— Ну и грязный же у тебя язык, — презрительно сказал Джеймс. — Эскуро! Изо рта у Снегга тут же полезла розовая мыльная пена, она покрыла его губы, и он задыхался в ней… — Оставьте его в покое!
- Headlamp aim - Assessment of dirt covering
- предназначение фары - оценка степени загрязненности обшивки
The impact surface of the felt cover shall be replaced after 12 tests.
После двенадцати испытаний поверхность удара войлочной обшивки заменяется.
It shall be covered with plywood boards 20 +- 2 mm thick.
Она должна иметь обшивку из многослойной фанеры толщиной 20 +- 2 мм".
The impact surface of the felt cover shall be replaced after each successive 12 tests.
6.5.2.6 После двенадцати последовательных испытаний поверхность удара из войлочной обшивки заменяется.
Furniture - upholstered furniture, furniture covers, mattresses, flexible foam components.
Изготовление мебели - мягкой мебели, мебельной обшивки, матрасов, эластичных элементов из вспененных материалов.
Maybe if you change the car seat covers
Может, если ты обшивку сидений поменяешь...
The piece that Highway Patrol brought in is part of the inside cover of a Traeger GR-7 jewelry safe.
Железка, которую нашли патрульные — внутренняя обшивка сейфа "Traeger GR-7".
I'm sorry I wasn't able to finish you, 3PO... give you coverings and all.
Прости, что я не успел, 3-РО... не сделал обшивку и все такое.
This insurance covers:
Этот вид страхования покрывает:
Currency devaluation is not covered.
Девальвация валюты не покрывается.
They shall be covered by sheets.
Они должны покрываться брезентом.
Covered by the United Kingdom
Покрываются Соединенным Королевством
The fire shall cover...
Огонь должен покрывать ...".
Covered my coffee, covered my rent.
Покрывала свой кофе, покрывала свою аренду.
- It covers everything.
- Она покрывает все.
Paper covers rock.
Бумага покрывает камень.
Her face was covered in black fur.
Все лицо у нее покрывала черная шерсть.
Grey-coloured woods covered a large part of the surface.
Большую часть острова покрывали темные леса.
A fine film of dust covered the pictures on the walls and the bed’s headboard;
Слой пыли покрывал картины на стенах и спинку кровати;
Another excels in making the frames and covers of their little huts or movable houses.
Другой выделяется своим умением строить и покрывать крышей маленькие хижины или шалаши.
A black robe covered him to the chest, leaving his arms outside it stretched along his sides.
тело было по грудь укрыто черной тканью, руки лежали поверх этого покрывала, вдоль туловища.
The hallway was large, dimly lit, and sumptuously decorated, with a magnificent carpet covering most of the stone floor.
Почти весь каменный пол просторного, тускло освещенного и прекрасно убранного вестибюля покрывал толстый ковер.
The room was exactly like Umbridge’s office at Hogwarts: Lace draperies, doilies and dried flowers covered every surface.
Эта комната была точно такой же, как кабинет Амбридж в Хогвартсе: кружевные ткани, салфеточки и засушенные цветы покрывали здесь каждую плоскую поверхность.
Everything was covered in a thick layer of dust except the floor, where a wide shiny stripe had been made by something being dragged upstairs.
Все вокруг покрывал толстый слой пыли, но на полу виднелась широкая чистая полоса: видно, что что-то тащили наверх, и совсем недавно.
It was much larger in proportion to the body than a human head, and was almost perfectly round and covered with tightly curling, close-growing hair the colour of bracken.
По сравнению с телом она была гораздо крупнее, чем у людей, и почти абсолютно круглая; всю ее сплошь покрывали густые курчавые волосы цвета папоротника.
An intentionally provided puncture in the cover shall not be considered as an imperfection.
Предусматриваемая конструкцией перфорация оболочки не рассматривается в качестве дефекта.
Diaphragm membrane is the fascia with the pleura and peritoneal covering.
Мембрана диафрагмы представляет собой фасцию с плеврой и брюшной оболочкой.
4.2.4. The cover has to be intentionally perforated to avoid the forming of bubbles.
4.2.4 Оболочка должна перфорироваться для предупреждения образования вздутий.
1.2.4. The cover has to be intentionally perforated to avoid the forming of bubbles.
1.2.4 Оболочка должна перфорироваться для предупреждения образования вздутий.
- with a lead-covered...
- в свинцовой оболочке...
Morphine covered with candy.
Морфин в сладкой оболочке.
- Harry, it's covered.
Гарри, они в оболочке. Я знаю.
Let me remove that cover. It's all worn out anyway.
Я сниму оболочку?
But what was clear to us was that that was a mask, a cover.
Но нам было ясно, что это только маска, оболочка.
So we struggle over every stitch. We agonize... over every suture. during surgery,Dr. Shepherd removed a piece of your skull, is now only covered by dura mater.
и мы сражаемся за каждый стежок гибнем... над каждым швом... во время операции, доктор Шепард удалил часть вашего черепа сейчас отверстие прикрыто только мозговой оболочкой оно практически обнажено если это место будет повреждено начнется внутричерепное кровотечение и вызовет сильнейший отек мозга
But if you bite down hard on it, the cover crushes.
Но когда вы с силой нажмете на этот зуб другим, оболочка треснет;
Under the deck, the insulation shall be protected by a cover.
Над палубой изоляция должна быть защищена облицовкой.
Paragraph 6.8.2.1.8 - Materials for covers of shells with lining
Пункт 6.8.2.1.8 - Материалы для изготовления крышек корпусов с облицовкой
The temperature of the outside of this cover shall not exceed 70º C.]
Температура внешней поверхности этой облицовки не должна превышать 70°С.
Wood-veneer wall coverings.
Облицовка шпоном.
Dust cover missing or severely deteriorated.
Отсутствует или сильно изношен пылезащитный чехол.
Dust cover missing, damaged or severely deteriorated.
Отсутствует, поврежден или сильно изношен пылезащитный чехол.
The cover is glued to the aluminium plate with flexible glue.
3.1.7.8 Чехол приклеивается к алюминиевой пластине с помощью клея.
Take the cover off, Emile.
Снимите чехол, Эмиль!
You need plastic covers?
Тебе нужен пластиковый чехол?
The cover, put it on the car.
Чехол. Накрой машину.
Is that a new cellphone cover?
- Новый чехол на телефон?
Waterproof cover on his smart-phone.
Водонепроницаемый чехол на смартфоне.
The cover came off the barbecue.
Чехол слетел с гриля.
- Hand in your beaded seat-cover.
- Сдай свой чехол для сидения.
Got a waterproof cell phone cover?
Есть непромокаемый чехол для телефона?
and there, to our horror, were the five rogues busy about her, getting off her jacket, as they called the stout tarpaulin cover under which she sailed.
Пятеро негодяев возились возле пушки, стаскивая с нее «куртку», как называли они просмоленный парусиновый чехол, которым она была накрыта.
Silicon as material or covering is recommended.
В качестве изолирующего материала или укрытия рекомендуется силикон.
The patrol took cover and was engaged by a volley of automatic fire.
Патруль отступил в укрытие, по которому была выпущена очередь из автоматического оружия.
This approach can also be considered as less effective than covering manure;
Этот подход также можно рассматривать как менее эффективный, чем укрытие навоза;
Other villagers were reportedly shot while running for cover.
Остальные жители деревни, как сообщается, были застрелены в тот момент, когда они бежали в укрытие.
Burning shrapnel fell in a number of communities, sending people running for cover.
Раскаленные осколки упали на несколько поселков, вынудив людей искать укрытие.
Some villagers were reportedly shot dead while trying to run for cover.
Согласно сообщениям, несколько жителей деревни были убиты в тот момент, когда они бежали в укрытие.
First, using defoliants with the objective of denying forest cover to enemy forces.
Вопервых, они их применяют в качестве дефолиантов с целью лишения противника укрытий в лесной местности.
With only seconds to run for cover, Israelis will spend the night sleeping in bomb shelters.
Израильтяне, у которых есть лишь считанные секунды, чтобы добежать до укрытия, проведут ночь в бомбоубежищах.
Keep under cover.
Находитесь в укрытии.
Take cover, Rex!
Рекс, в укрытие!
Ani, find cover.
Эни, найди укрытие.
- Help! - Take cover!
- Все в укрытие.
Sergeant, take cover.
Сержант, в укрытие.
- Take cover, child.
В укрытие, дитя!
We need cover!
Нам нужно укрытие!
Night still covered the stilltent within its rock-enclosed hideaway.
Ночь все еще заполняла палатку и укрытие в скалах.
"The storm!" someone shouted. "We must get under cover, Muad'Dib!"
– Буря!.. – прокричал кто-то. – Пора в укрытие, Муад'Диб!
They lay still for a while. It was too dark to seek for cover, if indeed there was any to find;
Они лежали, затаившись: где было искать укрытия в такой темноте?
A burst of wind caught the cover, whipped it away.
затем резкий порыв ветра рванул маскировку и сдернул ее с укрытия.
"We must seek cover," Paul said. "We'll head south and keep to the rocks.
– Надо найти укрытие, – сказал Пауль. – Пойдем на север, придерживаясь скал.
He knew how to take advantage of every cover, to crawl on his belly like a snake, and like a snake to leap and strike.
Он умел везде найти себе укрытие, умел ползти на животе, как змея, и, как змея, внезапно нападать и разить.
So if we were outside somewhere playing baseball, or something, and one of these things would fly around, everybody would run for cover, waving their arms, yelling, “A darning needle!
Так что если мы играли под открытым небом, — в бейсбол или еще во что — и вокруг нас принималась порхать стрекоза, все стремглав мчались в укрытие, размахивая руками и крича: «Штопальная игла!
But the thickets offered to the Riders their last hope of cover before they went into open battle; for beyond them lay the road and the plains of Anduin, while east and southwards the slopes were bare and rocky, as the writhen hills gathered themselves together and climbed up, bastion upon bastion, into the great mass and shoulders of Mindolluin.
Однако же чащоба эта была последним укрытием ристанийского войска: впереди простиралась ровная долина, а на юго-востоке высились скалистые хребты и, будто опираясь на них, воздвигся гигант Миндоллуин во всей своей каменной мощи.
Every morning they made sure that they had removed all clues to their presence, then set off to find another lonely and secluded spot, traveling by Apparition to more woods, to the shadowy crevices of cliffs, to purple moors, gorse-covered mountainsides, and once a sheltered and pebbly cove.
А каждое утро уничтожали все следы своей стоянки и отправлялись на поиски нового уединенного, безлюдного уголка, трансгрессируя в новые леса, в темные расщелины скал, на болота, поросшие можжевельником горные склоны, в укрытые от глаз пещеры с усеянными галькой полами.
Containers or vehicles shall be so constructed or adapted that the goods cannot penetrate between wooden floor coverings or come into contact with those parts of the container or vehicle that may be affected by the materials or residues thereof.
Контейнеры или транспортные средства должны быть сконструированы или приспособлены таким образом, чтобы вещества не могли забиваться в щели между элементами деревянного настила или соприкасаться с теми частями контейнера или транспортного средства, которые могут быть повреждены в результате воздействия перевозимых веществ или их остатков.
Bulk containers shall be so constructed or adapted that the goods can not penetrate between wooden floor coverings or come into contact with those parts of the bulk containers that may be affected by the materials or residues thereof.
Контейнеры для массовых грузов должны быть сконструированы или модифицированы таким образом, чтобы груз не мог забиваться в щели между элементами деревянного настила или соприкасаться с теми частями контейнеров для массовых грузов, которые могут быть повреждены в результате воздействия перевозимых веществ или их остатков.
Containers or wagons/vehicles shall be so constructed or adapted that the goods cannot penetrate between wooden floor coverings or come into contact with those parts of the container or wagon/vehicle that may be affected by the materials or residues thereof.
Контейнеры или вагоны/транспортные средства должны быть сконструированы или устроены таким образом, чтобы вещества не могли забиваться в щели между элементами деревянного настила или соприкасаться с теми частями контейнеров или вагона/транспортного средства, которые могут быть повреждены в результате воздействия перевозимых веществ или их остатков.
A An extinguishing cover
A Одеяло для пожаротушения.
We do not allow everybody to enter a house and start pulling the covers.
Мы не разрешаем неведомо кому входить в свой дом и сдергивать с нас одеяла.
(a) Bedding. Bed linen, blankets, mattress covers, pillows, and towels.
а) спальные принадлежности: постельное белье, одеяла, чехлы для матрасов, подушки и полотенца.
Upon being returned to his cell, he began ripping up his blanket to cover the camera.
По возвращении в свою палату он начал рвать одеяло, с тем чтобы закрыть камеру.
Temperatures at night were below 16º C, but no covers were distributed to the prisoners between October 1994 and January 1995; covers were allowed only after an intervention by the International Committee of the Red Cross.
Хотя по ночам температура воздуха опускалась ниже 16ºС, заключенным не выдавали одеял с октября 1994 года по январь 1995 года; одеяла были разрешены только после вмешательства Международного комитета Красного Креста.
Under the covers!
Скорее под одеяло.
- Get under the covers!
- Спрячьтесь под одеяла!
Got under my covers.
Залезла под одеяла.
- Blanket covers the wire.
- А одеяло - проволоку.
Get the covers back.
Натяните на меня одеяло.
No covers, no pillows.
Никаких подушек и одеяла.
- Am I taking the whole cover?
- Я тяну одеяло?
You pull back the covers--
Приподнимаете одеяло: "Ой, змея!"
Want to get under the covers?
Хочешь забраться под одеяло?
Mrs. Weasleys eyes filled with tears as she smoothed his bed covers unnecessarily.
Миссис Уизли зачем-то поправила одеяло, и глаза ее наполнились слезами.
After undressing her, he placed her on the bed, covered her, and wrapped her up completely, head and all, in the blanket.
Раздев, он положил ее на постель, накрыл и закутал совсем с головой в одеяло.
If he had only managed to kill the snake, it would have been worth it, all of it… Sick at heart, he sat up and threw back the covers.
Если бы только он сумел уничтожить змею, все было бы не напрасно… С тоской на сердце он сел и откинул одеяла.
He climbed into bed and pulled the covers up to his chin, looking owlishly over them at Seamus. “My gran’s always said You-Know-Who would come back one day.
Он забрался в кровать и натянул одеяло до подбородка, по-сонному глядя на Симуса. — Бабушка всегда говорила, что Сами-Знаете-Кто когда-нибудь вернется.
“I don’t want to stay here overnight,” said Harry angrily, sitting up and throwing back his covers. “I want to find McLaggen and kill him.” “I’m afraid that would come under the heading of ‘overexertion,’” said Madam Pomfrey, pushing him firmly back onto the bed and raising her wand in a threatening manner. “You will stay here until I discharge you, Potter, or I shall call the headmaster.”
— Да не хочу я торчать здесь всю ночь, — сердито заявил Гарри, садясь и отбрасывая одеяло. — Мне нужно найти Маклаггена и отправить его на тот свет. — Боюсь, как раз это и означает «перенапрягаться», — сообщила мадам Помфри, твердой на сей раз рукой возвращая Гарри в постель и угрожающе взмахивая волшебной палочкой. — Вы останетесь здесь, Поттер, пока я вас не выпишу, в противном случае, я вызову сюда директора школы. И она скорым шагом удалилась в свой кабинет, а Гарри, гневно пыхтя, снова откинулся на подушки.
Because bullets aren't covered in normal road hazard. That's why!
Страховая компания не оплачивает простреленные покрышки.
The huskies had chewed through the sled lashings and canvas coverings.
Мало того, голодные псы изгрызли даже ремни и брезентовые покрышки.
For prompt application of soil cover in case of landfill fire, materials for soil cover should be stocked and machines used for applying soil cover for fire extinguishing purpose (e.g. dump truck, dozer shovel) should be provided for.
Для быстрой засыпки почвой в случае возникновения пожара на полигоне следует иметь запас почвы для засыпки и иметь наготове машины, используемые для засыпки почвой в целях пожаротушения (например, самосвалы, ковшовые погрузчики).
For example, modern landfills need to bare covered to avoid that rainwater water is leaking leaching through the landfill, and CH4 methane needs tois be collected to avoid risk of explosion.
Так, например, засыпка свалок ведется во избежание просачивания дождевых вод, а СН4 собирается в силу его взрывоопасности.
These covered repair of bomb craters, removal of abandoned vehicles, repair of bridges, car parks and footpaths and repair and replacement of traffic signs, guard-rails and medians.
Эти работы предусматривали засыпку воронок от бомб, вывоз брошенных транспортных средств, ремонт мостов, автомобильных стоянок и пешеходных дорожек, а также ремонт и замену дорожных знаков, барьеров безопасности и разделительных полос автодорог.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test