Translation for "covered over" to russian
Translation examples
The bed of the Vassara river was covered over a length of at least 7 to 8 km with a white slurry.
Дно реки Вассара было покрыто белым шламом на протяжении не менее 7-8 км
In March 2012, the cover-over rate reverted back to $10.5 per gallon from $13.25.
В марте 2012 год ставка покрытия акцизного сбора за галлон была снижена с 13,25 долл. США до 10,5 долл. США.
However, that situation made it necessary to submit a request for additional appropriations to cover over-expenditures relating to those three budget lines.
Однако эта ситуация обусловила необходимость представления просьбы о выделении дополнительных ассигнований для покрытия перерасхода, связанного с этими тремя бюджетными статьями.
(a) Construction of raised floors to provide protection from flooding, and covers over the tents for shade and shelter from tropical rainstorms ($900,000);
а) строительство полов на более высоком расстоянии от земли для обеспечения защиты от наводнений, а также покрытий над палатками для обеспечения тени и защиты от тропических ливней (900 000 долл. США);
(i) biennial support budget" shall mean cover the budget covering over a period of two calendar years to cover for the costs of Pprogramme support and Mmanagement and administration services of UNFPA;
i) <<двухгодичный бюджет вспомогательных расходов>> означает охватывает бюджет на период в два календарных года для покрытия для расходов на вспомогательное обслуживание программ и на управленческое и административное обслуживание ЮНФПА;
(a) The planned construction of raised floors and covers over the tents was not carried out at all base camps since 9 out of the 16 camps were closed following the downsizing of contingent personnel.
a) планировавшееся оборудование палаток приподнятым напольным покрытием и навесами было осуществлено не во всех базовых лагерях, поскольку 9 из 16 лагерей вслед за сокращением численного состава контингентов были закрыты.
As most of these balances were earmarked funds, UNHCR ended the year by having to borrow $12.2 million from the Working Capital and Guarantee Fund to cover over-expenditures in some projects.
Поскольку бóльшая часть этих остатков являлась целевыми фондами, УВКБ в конце года пришлось заимствовать 12,2 млн. долл. США из Фонда оборотных средств и гарантийного покрытия, с тем чтобы компенсировать перерасход средств по некоторым проектам.
According to Kuwait, wet contamination areas, covering over 7 square kilometres of the desert, are distinguished by the presence of a surface layer of weathered crude, oily liquid or sludge, sometimes covered by a thin, hardened crust.
61. По утверждению Кувейта, зоны влажного загрязнения, охватывающие более 7 км2 пустыни, отличаются присутствием поверхностного слоя выветренной сырой нефти, маслянистой жидкости или шлама, которые иногда бывают покрыты тонкой коркой.
In December 2001, funds from the general-purpose segment of the Industrial Development Fund (IDF) amounting to $245,667 were used to cover over-expenditures under the Regular Programme of Technical Cooperation (RPTC) and the projects implemented from the unencumbered balances of appropriations.
В декабре 2001 года средства из сегмента общего назначения Фонда промышленного развития (ФПР) в размере 245 667 долл. США были использованы для покрытия перерасхода средств в рамках Регулярной программы технического сотрудничества (РПТС) и проектов, осуществляемых за счет нераспределенных остатков ассигнований.
It was scrubbed with a professional grade cleaner and then covered over with alley grime.
Оно было очищено профессиональным чистящим средством, а потом покрыто грязью с окрестностей.
The programme plans to cover over 20 countries around the continent.
Предполагается, что этой программой на континенте будут охвачены свыше 20 стран.
The agreements covered over 80% of total industrial pollution (a declining trend indicated the efficiency of the instrument).
Этими соглашениями охвачено свыше 80% от общего объема промышленного загрязнения (понижательная тенденция указывает на эффективность данного инструмента).
UNICEF and its partners have responded with a mass immunization campaign covering over 600,000 children in accessible areas.
ЮНИСЕФ и его партнеры провели кампанию массовой иммунизации, которой в доступных районах было охвачено свыше 600 000 детей.
It covered over 70,000 children and, in 2010/11, its academic success rate had been 82 per cent.
Этой программой охвачено свыше 70 000 детей, и в 2010/11 году уровень вовлечения в этот проект учащихся достиг 82%.
The Convention now covers over 98 per cent of the worldwide chemical industry relevant to it and over 90 per cent of the world's population.
Сейчас действием Конвенции охвачены свыше 98 процентов всех имеющих к ней отношение объектов химической промышленности в мире и более 90 процентов населения.
Both UNIDO and UNEP have joined with the World Bank in order to incorporate cleaner production concepts into the forthcoming industrial guideline series which will cover over 80 industrial sectors.
ЮНИДО и ЮНЕП объединили усилия со Всемирным банком с целью включить концепции более чистого производства в готовящиеся серии руководящих принципов деятельности промышленности, которыми будут охвачены свыше 80 промышленных секторов.
His country's immunization programme currently covered over 80 per cent of children, population growth had fallen to around 1.8 per cent annually, and poverty-alleviation efforts were well under way.
Программой иммунизации, осуществляемой в стане оратора в настоящее время охвачено свыше 80 процентов детей, рост населения сократился приблизительно до 1,8 процента в год, и предпринимаются усилия по уменьшению масштабов нищеты.
176. Care and treatment services, including receiving antiretroviral (ARV) drugs, cover over 80 percent of people living with HIV/AIDS, with women and men in need of ARVs having equal access to the medicine.
176. Услугами по уходу и лечению, включая прием антиретровирусных препаратов (АРВ), охвачено свыше 80% людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и при этом как женщины, так и мужчины, нуждающиеся в АРВ, имеют равный доступ к этим лекарственным средствам.
A comprehensive primary health-care system covers over 90 per cent of the population; life expectancy has increased by 20 years to 66; the infant mortality rate has been cut by 40 per cent; and 80 per cent of our children are in schools.
Всеобъемлющей системой первичного медико-санитарного обслуживания охвачено свыше 90 процентов населения; продолжительность жизни выросла на 20 лет и достигла 66 лет; уровень младенческой смертности сократился на 40 процентов; и 80 процентов наших детей посещают школы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test