Translation for "court rulings" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The court rulings have not otherwise been widely disseminated.
Эти постановления суда широко не распространялись.
Court rulings are also discussed in that report.
В указанном докладе также обсуждаются постановления судов.
Court ruling on segregation in schools not implemented
Невыполнение постановления суда, касающегося сегрегации в школах
The Krichev District Court's ruling was therefore affirmed.
Поэтому постановление суда Кричевского района было подтверждено.
The relevant court rulings are being implemented in this regard.
В настоящее время обеспечивается выполнение соответствующих постановлений суда.
(For Court rulings in 2011, see annex no. 3 in the appendix)
(Постановления судов в 2011 году приводятся в приложении 3)
Because of a court ruling, changes could happen or December.
Благодаря постановлению суда перемены в регионе могут начаться уже в ноябре или декабре.
And the court ruled in that case that these are all essentially practices that are protected by the religious clause of the first amendment.
И по постановлению суда, признавалось, что все эти практики находятся под защитой религиозной составляющей Первой поправки.
Preparation of a CD for publicizing basic concepts, legislation, court rulings and statistics on violence in the workplace.
Подготовлен компакт-диск, содержащий материалы о базовых подходах и нормативах, примеры из судебной практики и статистические данные о случаях насилия на рабочем месте.
For a case-law precedent to have authoritative force, five unbroken Supreme Court rulings with the same line of reasoning or three consistent Constitutional Court decisions are necessary.
Для того чтобы конкретная судебная практика приобрела обязательный характер, необходимо, чтобы Верховный суд принял пять последовательных отрицательных заключений по соответствующему вопросу или чтобы Конституционный суд принял три одинаковых решения.
In conformity with its established case law, the Constitutional Court ruled that equality should be perceived as a relative term and added that any distinction between subjects in a comparable situation must pursue a legitimate aim based on objective and reasonable grounds.
В соответствии с установившейся судебной практикой Конституционный суд постановил, что равенство должно рассматриваться как относительное понятие, и добавил, что любое различие между субъектами, находящимися в сравнимой ситуации, должно преследовать правовую цель на объективной и разумной основе.
The United Kingdom referred to the ongoing work, following, inter alia, the findings and recommendations of the Committee during the intersessional period, such as the efforts to codify the case law on protective costs orders in England and Wales in court rules in order to make these proceedings more clear and transparent.
Соединённое Королевство указало на продолжающуюся работу, следуя, среди прочего, выводам и рекомендациям Комитета, сделанных в межсессионный период, а именно усилия кодифицировать судебную практику расходов отношении охранных от издержек судебных приказов в Англии и Уэльсе, сведя их в судебные правила, чтобы сделать эти процедуры более понятными и прозрачными.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test