Translation examples
Frequency counter
Счетчик частоты
Counters and inducement
Счетчики и мотивация
Geiger counters on.
Счетчик Гейгера включаем.
Automated word counter.
автоматический счетчик слов.
It's a Geiger counter.
Это счетчик Гейгера.
Like a Geiger counter.
Наподобие счетчика Гейгера.
- A highway traffic counter?
- Счетчик дорожного движения?
A geiger counter? Really?
Счетчик Гейгера, серьезно?
Those ammo counters go.
Это счетчики боекомплекта.
It's a step counter.
Это счетчик шагов.
We had been shipping out crates full of counters for weeks and expecting that they didn’t notice the address was Albuquerque.
Мы неделями свозили туда упаковочные ящики со счетчиками и почему-то думали, что никто не обратит внимания на то, что на них значится станция назначения, Альбукерке.
Then, in our laboratories, we could start to build equipment, counters of various kinds, and so on, that would be useful when we got to Los Alamos.
Тогда мы, в наших лабораториях, смогли бы приступить к разработке оборудования, разного рода счетчиков, которые потом пригодятся в Лос-Аламосе.
Over-the-counter transactions;
1. продаж с прилавков;
Poland's commitment to cease the use of freon in refrigerators, freezers and freezing counters could, in the short run reduce exports of these products.
94. В краткосрочном плане стремление Польши положить конец использованию фреона в холодильниках, морозильных камерах и витринах-прилавках для замороженных продуктов может привести к сокращению экспорта этих товаров.
116. During the same attack, the effaceurs entered a store, hit a young Nande man who was behind the counter on the head, cut off his head, and took out his internal organs.
116. В ходе того же нападения каратели вошли в один из магазинов, ударили по голове молодого человека народности нанде, который находился за прилавком, отрубили ему голову и вынули его внутренние органы.
Article 1: "In shops and public places, it is forbidden to maintain, set up or cause to be maintained or set up any separate installations, such as sales windows, entrances or counters, etc., reserved for a particular race or ethnic group."
- Статья 1: "В магазинах и других общественных местах запрещается сохранение, установка или обеспечение сохранения или установки любого оборудования, в том числе прилавков, входных дверей, полок и т.д., предназначенных для лиц определенной расы или этнической группы".
The Decree of 13 June 1960, on discrimination in shops and other public places, prohibits maintaining, setting up or causing to be maintained or set up any separate installations, such as sales windows, entrances or counters, etc., reserved for a particular race or ethnic group.
Декрет от 13 июня 1960 года о дискриминации в магазинах и других общественных местах, запрещающий сохранение или оборудование или обеспечение сохранения или оборудования в таких местах окошек, входов, прилавков и т.д., предназначенных для отдельной расы или этнической группы.
The Decree of 13 June 1960 prohibits maintaining, setting up or causing to be maintained or set up, in shops and other public places, any separate installations, such as sales windows, entrances or counters, etc., reserved for a particular race or ethnic group (art. 1).
В соответствии с декретом от 13 июня 1960 года в магазинах и общественных местах запрещается сохранение, оборудование или обеспечение сохранения или оборудования окошек, входов, прилавков и т.д., предназначенных для лиц определенной расы или этнической группы (статья 1).
On the counter.
Прямо на прилавке.
Get behind the counter!
Отойди от прилавка!
- There. Behind the counter.
- Там, за прилавком.
Take it from the counter.
Возьми с прилавка.
It's on the counter.
Оно там на прилавке.
Always walk up to the counter.
Только у прилавка.
They should be under the counter.
- За прилавком посмотри.
Like at the deli counter.
Как у прилавка гастронома.
Another goblin came scurrying around the counter.
Еще один гоблин выскочил из-за прилавка.
The old goblin behind the counter clapped his hands and a younger goblin approached.
Старый гоблин за прилавком хлопнул в ладоши, и появился другой гоблин, помладше.
The long counter was manned by goblins sitting on high stools serving the first customers of the day.
За длинным прилавком сидели на высоких табуретках гоблины, обслуживая ранних посетителей.
said the witch, reaching under the counter and bringing out a small red bottle. “Okay,”
Тогда вот тебе крысиная микстура. — Ведьма извлекла из под прилавка маленький красный пузырек. — Спасибо.
She went up to the counter and handed over fifteen Sickles and two Knuts, with Ron still breathing down her neck.
Она подошла к прилавку и выложила пятнадцать сиклей и два кната. Рон по-прежнему дышал ей в затылок.
The double ended newt wizard left, and Ron approached the counter. “It’s my rat,” he told the witch. “He been a bit off color ever since I brought him back from Egypt.”
Волшебник с двуглавыми тритонами удалился. Рон подошел к прилавку. — Я насчет крысы, — сказал он ведьме. — Мы были в Египте, и с тех пор ей не по себе.
Draco turned away and saw the cabinet right in front of him. He walked forward… he stretched out his hand for the handle… “Done,” said Mr. Malfoy at the counter.
Шаги Драко приближались к шкафу, где сидел Гарри. Вот он совсем рядом, сейчас откроет дверцу. Сердце у Гарри екнуло. — По рукам! — донесся довольный голос мистера Малфоя из-за прилавка. — Драко, идем скорее! Драко поспешил прочь.
Hermione had managed to squeeze through to a large display near the counter and was reading the information on the back of a box bearing a highly colored picture of a handsome youth and a swooning girl who were standing on the deck of a pirate ship.
Это Гермиона протиснулась к застекленному шкафчику у самого прилавка и принялась зачитывать вслух инструкцию на обратной стороне коробки, крышка которой была украшена цветным изображением молодого красавца и млеющей от счастья девушки на палубе пиратского корабля.
Then there were cats of every color, a noisy cage of ravens, a basket of funny custard colored furballs that were humming loudly, and on the counter, a vast cage of sleek black rats that were playing some sort of skipping game using their long, bald tails.
Были кошки любых расцветок; клетка с каркающими воронами; корзина забавных гудящих мохнатых шариков кремового цвета, а в просторной клетке на прилавке лоснящиеся черные крысы прыгали через скакалку из собственных длинных гладких хвостов.
We've placed the counter prominently and stationed decorative clocks to draw the eye.
Разместим счетчик на видном месте и установим декоративные часы, чтобы бросались в глаза.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test