Translation examples
The staff members were therefore counselled to raise their concerns with these offices.
Поэтому соответствующим сотрудникам было рекомендовано обратиться со своими жалобами в эти органы.
It was recommended that there be a presumption in the Statute in favour of the accused being represented by counsel.
Было рекомендовано предусмотреть в Уставе презумпцию, в соответствии с которой обвиняемого представляет защитник.
For the same reasons, caution was counselled in establishing exceptional jurisdictions in the first place.
По определенным причинам изначально было рекомендовано проявлять осторожность при создании чрезвычайных судов.
Recommended solutions included rotation, discussion of problems and counselling.
Авторы доклада рекомендовали, в частности, использовать такие средства, как принцип ротации, обсуждение существующих проблем и консультирование.
It recommended that the advice of counsel should be sought more often than it had been in the past.
Было рекомендовано чаще пользоваться услугами адвокатов, чем это делалось ранее.
56. The consultant recommended that an independent team be appointed to assess claims by the defence counsel.
56. Консультант рекомендовал назначить независимую группу для оценки претензий адвокатов защиты.
The body conducting the criminal proceedings is not entitled to recommend any specific defence counsel to anyone.
Орган, ведущий уголовное судопроизводство, не вправе рекомендовать кому бы то ни было приглашение определенного защитника.
18. Accountability Counsel recommended improving the human rights corporate accountability mechanism.
18. Юрисконсульт по вопросам подотчетности рекомендовал усовершенствовать механизм отчетности корпораций в области прав человека.
118. The Committee recommended in its concluding observations that counsel be permitted to be present during interrogations.
118. В своих заключительных замечаниях Комитет рекомендовал разрешать присутствие адвоката во время допроса.
You've been counseled to plead the Fifth.
Вам рекомендовали ссылаться на 5 поправку.
Lindsay, I going to recommend further counseling.
Линдси, я собираюсь рекомендовать дальнейшие консультации.
I can't counsel you to commit adultery, or say it's okay if you do.
Я не могу рекомендовать тебе измену или сказать, что это нормально, если ты делаешь это.
We know that the diocese made a recommendation over a year ago that the boy seek outside counseling.
Мы знаем, что больше года назад епархия рекомендовала мальчику получить психологическую консультацию.
She has worked as civilian counsel in military court and comes at the recommendation of Colonel Leora Kuhn.
Она выступала в качестве гражданского юридического советника в военном суде и рекомендована полковником Леорой Кун.
The centre will welcome, counsel, guide and assist widows.
В нем будут принимать, выслушивать, давать советы и оказывать помощь вдовам.
For our part, we will remain at his service with support and counsel, as need be.
Со своей стороны, мы будем оставаться в его распоряжении и, при необходимости, оказывать ему поддержку и давать советы.
To initiate greetings, to accept invitation, to give him advice and counsel, to pray for God's mercy when he sneezes, to visit him when he becomes ill and to attend his funeral
Обращаться с приветствиями, принимать приглашения, давать советы и рекомендации, молить Бога о здравии ближнего, посещать больного, присутствовать на похоронах
They follow three basic principles in providing counselling services: trust women's experience, do not blame women for the violence they have experienced and do not give advice but foster women's self-determination.363
Они действуют в соответствии с тремя основными принципами предоставления консультативных услуг: доверять женскому опыту, не обвинять женщин в перенесенном ими насилии и не давать советы, а поощрять самостоятельность женщин.
Establishment of a guidance and counselling team in October 2012 with the aim of informing workers of their rights and duties as established by law, advising them on employment contracts and providing guidance on how to communicate with employers and the Ministry;
создание в октябре 2012 года группы консультантов и специалистов по вопросам профессиональной консультации, призванной информировать трудящихся об их предусмотренных законом правах и обязанностях и давать советы относительно трудовых договоров и способов взаимодействия с работодателями и Министерством;
As one of our primary programmes, we have therefore identified a system of appointing a number of Youth Commissioners responsible for motivating, counselling, mobilizing and channelling 80,000 young people at the ground level into programmes already provided by government in all areas of social and economic activity.
Поэтому одна из наших первоначальных программ заключалась в разработке системы назначения определенного числа молодежных комиссаров, ответственных за то, чтобы вдохновлять, давать советы, мобилизовать и направлять силы 80 000 молодых людей на местах на осуществление программ, уже разработанных правительством во всех областях социальной и экономической деятельности.
The 1994 Occupational Health and Safety (Promotion) Act also empowered the competent minister to appoint inspectors to enforce health and safety regulations and provided sanctions in the event that a person contravened its provisions or conspired, attempted, aided or abetted, counselled or procured any other person to contravene them.
131. Закон о поощрении гигиены и техники безопасности на производстве 1994 года также уполномочил компетентного министра назначать инспекторов для обеспечения соблюдения правил производственной гигиены и техники безопасности и предусмотрел санкции в том случае, если какое-либо лицо нарушает его положения или в целях его нарушения вступило в сговор с любым другим лицом, вместе с ним совершало соответствующие действия, помогало или содействовало ему, а также давало советы и оказывало ему материальную помощь.
See, e.g., 18 U.S.C. § 2 (prohibiting aiding, abetting, counseling, commanding and inducing an offense); 18 U.S.C. § 2339B(a)(1) (prohibiting conspiring to and attempting to provide material support to a foreign terrorist organization); 18 U.S.C. § 371 (prohibiting conspiring to commit an offense against the United States); 18 U.S.C. § 842(p) (prohibiting teaching or demonstrating the making or use of, or distributing information pertaining to the manufacture or use of, explosives, destructive devices and weapons of mass destruction with the intent or knowledge that the information will be used to commit a crime of violence); 18 U.S.C. § 956 (prohibiting conspiring to kill, kidnap, injure or maim a person outside the U.S.); 18 U.S.C. § 2332b (prohibiting conspiring to commit an act of terrorism that transcends national boundaries).
См., например, § 2 раздела 18 Свода законов США (запрещающий помогать совершению преступления, подстрекать к нему, давать советы, приказывать и вызывать его совершение); § 2339B(a)(1) раздела 18 Свода законов США (запрещающий сговор в целях предоставления материальной поддержки иностранной террористической организации и попытку оказания такой поддержки); § 371 раздела 18 Свода законов США (запрещающий сговор, направленный на совершение преступления в отношении Соединенных Штатов); § 842(p) раздела 18 Свода законов США (запрещающий обучение способам производства или использования взрывчатых веществ, взрывных устройств и оружия массового уничтожения и показ таких способов или распространение информации о них с умыслом или осознанием того, что эта информация будет использована для совершения насильственного преступления); § 956 раздела 18 Свода законов США (запрещающий сговор в целях убийства, похищения, нанесения вреда здоровью или увечья лицу за пределами США); § 2332(b) раздела 18 Свода законов США (запрещающий сговор в целях совершения акта терроризма с пересечением национальных границ).
- You're here to counsel me?
- Ты здесь, чтобы давать советы?
You counseled my grandfather Cosimo.
Ты давал советы моему деду, Косимо.
You're really going to counsel people?
Ты и правда будешь давать советы людям?
- You don't counsel a patient's family on patient care, understood?
- Ты не должна давать советы по уходу семьям пациентов, поняла?
How dare you counsel my son on his personal life without my permission.
Как ты смеешь давать советы моему сыну по поводу его личной жизни без моего разрешения.
I'd keep my eye on that queen before counselling others she's just lying in wait
Ты бы лучше поберег ферзя, прежде чем давать советы. Он у меня ждет в засаде.
You shall not provide counsel beyond your own subject for any student at any time.
Вы не будете давать советов никому из студенток по вопросам, не связанным с вашим предметом.
Ms. Keating, either act as your own counsel or advise your lawyer on your own time.
Мисс Китинг, либо выступайте в роли адвоката сами, либо давайте советы своему адвокату в личное время.
I can't counsel you to let go of your paranoia when I have issues of my own.
Я не могу давать совет тебе отпустить твою параною когда у меня есть проблемы с моей.
A simple merchant, yet he gives honored counsel to the Magistrate and all the rest of the noble shit eaters of Capua.
Простой торговец, но он заслужил честь давать советы Магистрату и другим благородным говноедам Капуи.
3.6 Counsel further claims that the trial judge, in his summing-up, misdirected the jury as to the proper approach to be taken on the evidence, which amounted to a denial of justice.
3.6 Адвокат далее заявляет, что в своей заключительной речи судья первой инстанции неправильно напутствовал присяжных относительно того, как им следует рассматривать доказательства, что представляет собой отказ в правосудии.
3.1 As to a violation of the author's rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant, counsel points out that the trial judge directed the jury that, even if it found that the incident happened as the author had stated, a verdict of murder was still open to it.
3.1 В том что касается нарушения прав автора, закрепленных в пункте 1 статьи 14 Пакта, адвокат отмечает, что судья напутствовал присяжных таким образом, что, даже если они определят, что события происходили так, как показывает автор, вердикт об умышленном убийстве все равно мог бы иметь место.
9.4 Counsel further notes that the application for leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council was based on the grounds of failure by the trial judge to give correct directions in respect of self-defence and provocation and argues that those issues are not to be divorced from the effect of the failure by the trial judge to allow time to consider the further evidence.
9.4 Адвокат далее отмечает, что ходатайство о разрешении подачи апелляции в Судебный комитет Тайного совета основывалось на том, что рассматривающий это дело судья неправильно напутствовал присяжных в отношении самообороны и провокации, и утверждает, что эти вопросы не должны рассматриваться отдельно от того факта, что судья не предоставил времени для изучения дополнительных доказательств.
Like many of the Islamic marines I counsel, Thomas tried, but opposition can be overwhelming.
Как многие морпехи-мусульмане, которых я напутствовал, Томас пытался, но противостояние бывает подавляющим.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test